"of rights holders" - Translation from English to Arabic

    • أصحاب الحقوق
        
    • ذوي الحقوق
        
    • لأصحاب الحقوق
        
    Any activity undertaken by UNICEF should be designed, implemented and evaluated with the participation of rights holders. UN كما ينبغي لليونيسيف أن تصمم وتنفِّذ وتقيِّم أي نشاط تضطلع به بمشاركة أصحاب الحقوق.
    Human rights protection should thus be seen as an immediate and short-term, as well as a long-term endeavour for the benefit of rights holders. UN ومن ثم، ينبغي النظر إلى حماية حقوق الإنسان باعتبارها جهدا فوريا وقصير الأجل لتحقيق مصلحة أصحاب الحقوق.
    The Commission and the international community must respond practically within a human rights framework, noting that violations of the right of return increase with the number of rights holders and the values of their potential compensation and restitution claims. UN وعلى اللجنة والمجتمع الدولي أن يقدما ردا عمليا في إطار حقوق الإنسان، مع مراعاة أن انتهاكات الحق في العودة تتزايد مع تزايد عدد أصحاب الحقوق وقيم التعويض الذي يحتمل أن يحصلوا عليه ومطالبتهم بحق العودة.
    The importance of the participation of rights holders is recognized in a number of international instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child. UN وأهمية مشاركة ذوي الحقوق معترف بها في عدد من الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    In that connection, the emerging concept of rights holders and duty bearers was also of value. UN وفي ذلك الصدد، فإن المفهوم الناشئ لأصحاب الحقوق وأولي المسؤوليات يتسم أيضا بالأهمية في ذلك المجال.
    The rights and interests of rights holders must be the focus of remedying violations. UN ويجب أن تقع حقوق أصحاب الحقوق ومصالحهم في صلب إنصاف ضحايا الانتهاكات.
    This can contribute significantly to defusing tensions between duty-bearers and local communities, which in turn would and could be a first step towards enhancing the protection of rights holders. UN ويمكن أن يسهم ذلك كثيراً في تبديد التوترات بين الجهات المكلفة بالمسؤولية والجماعات المحلية، مما يمكن بدوره أن يكون خطوة أولى نحو تعزيز حماية أصحاب الحقوق.
    That included the need for a consistent approach to the participation of rights holders in all aspects of decision-making and the accountability of duty bearers. UN ويشمل ذلك ضرورة اتباع نهج متسق فيما يتعلق بمشاركة أصحاب الحقوق في جميع جوانب صنع القرار ومساءلة الجهات المسؤولة.
    The Special Rapporteur has found that, while more attention needs to be paid to violations of the rights to water and sanitation in general, progress has not been equal across the full range of obligations or for all groups of rights holders. UN وقد تبيّن للمقررة الخاصة ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي عموماً، لكن التقدم المحرز لم يكن متساوياً على نطاق الالتزامات كلها أو بين جميع فئات أصحاب الحقوق.
    It specifies that development cooperation contributes to the capacity-building of " duty bearers " to meet their obligations and/or of " rights holders " to claim their rights. UN وتؤكد أن التعاون الإنمائي يساهم في بناء قدرات " القائمين بمهام " على الوفاء بتعهداتهم و/أو بناء قدرات " أصحاب الحقوق " على المطالبة بحقوقهم.
    While members might have different views as to the priorities of achieving social development goals or implementing the rights of vulnerable groups, he was convinced that the Committee could find common ground to advance the situation of rights holders. UN وفي حين قد يكون لدى الأعضاء وجهات نظر متباينة فيما يتعلق بأولويات تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية أو تنفيذ حقوق الفئات الضعيفة، إلا أنه مقتنع بأن في استطاعة اللجنة إيجاد أساس مشترك لتحسين حالة أصحاب الحقوق.
    The Special Rapporteur recognizes, however, that where a general compensation scheme for victims of crime including trafficked persons exists, the creation of a separate compensation scheme dedicated only to trafficked persons may result in further diversion of resources and hierarchical categorization of rights holders. UN بيد أن المقررة الخاصة تقر بأن وضع نظام مستقل خاص بتعويض الأشخاص المتاجر بهم دون غيرهم، حيثما يكون هناك نظام عام لتعويض ضحايا الجريمة بشكل عام، بمن فيهم ضحايا الاتجار، قد يزيد من تحويل الموارد وتصنيف أصحاب الحقوق تصنيفاً هرمياً.
    B. Due respect for the status of rights holders 26 - 39 9 UN باء - الاحترام الواجب لوضع أصحاب الحقوق 26-39 11
    Other uses of extrabudgetary resources include non-post requirements for travel of the mandate holders and staff to participate in events related to the activities of the mandates, therefore strengthening partnership with stakeholders and raising awareness of rights holders and institutions acting on their behalf. UN وتغطي الاستخدامات الأخرى للموارد الخارجة عن الميزانية الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف سفر المكلفين بولايات والموظفين من أجل المشاركة في مناسبات متصلة بأنشطة الولايات المسندة، ومن ثم لتعزيز الشراكة مع أصحاب المصلحة وإذكاء الوعي لدى أصحاب الحقوق والمؤسسات العاملة باسمهم.
    Programmes focus specifically on building the capacity of rights holders and duty bearers to implement regional and global agreements related to women's human rights norms and standards. UN وتركز البرامج بالتحديد على بناء قدرة أصحاب الحقوق ومن يتحملون واجبات على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية والعالمية المتصلة بمعايير ومقاييس حقوق الإنسان للمرأة.
    While the Convention on the Rights of the Child applies to all children equally, it is the first international human rights treaty to specifically identify indigenous children as a group of rights holders. UN وفي حين أن اتفاقية حقوق الطفل تنطبق على جميع الأطفال بصورة متكافئة، فإنها تعتبر أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان التي تحدد على وجه التخصيص أطفال السكان الأصليين بوصفهم مجموعة من أصحاب الحقوق.
    Strengthening the relationship between OHCHR and civil society will be an important component of the Office's efforts to refocus its work on the implementation of human rights and impact more directly on the situation of rights holders. UN وتعزيز العلاقة بين المفوضية والمجتمع المدني سيشكل عنصرا هاما في الجهود التي تبذلها المفوضية لإعادة تركيز عملها على إعمال حقوق الإنسان وترك أثر مباشر بدرجة أكبر على أوضاع أصحاب الحقوق.
    The European Union is strongly committed to ensuring that the Human Rights Council will be able to meet the objectives set by our leaders at the World Summit and the needs and expectations of rights holders, namely, the people of the world. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما قويا بكفالة تمكين مجلس حقوق الإنسان من تلبية الأهداف التي حددها زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي واحتياجات أصحاب الحقوق وتوقعاتهم، أي شعوب العالم.
    50. One of the core values of human rights-based programming is the participation of rights holders in developing policies and programmes that affect their interests. UN 50 - ومن القيم الأساسية للبرمجة القائمة على حقوق الإنسان مشاركة ذوي الحقوق في وضع السياسات والبرامج التي تؤثر على مصالحهم.
    (d) Sought out opportunities to build sustainable results through the empowerment and capacity-building of women and groups of rights holders and duty bearers; UN (د) تحينت الفرص لتحقيق نتائج مستدامة من خلال تمكين المرأة وفئات ذوي الحقوق والواجبات وبناء قدراتهم؛
    28. There are many positive examples in which the participation of indigenous peoples has contributed effectively to achieving development goals and at the same time helped reinforce the institutional capacity of rights holders. UN 28- وثمة العديد من الأمثلة الإيجابية التي أسهمت فيها مشاركة الشعوب الأصلية إسهاماً فعالاً في تحقيق أهداف التنمية، وفي الوقت ذاته، في تعزيز القدرات المؤسسية لأصحاب الحقوق.
    This same article also includes the important initiative that " the State will adopt measures of affirmative action that promote real equality in favour of rights holders that are in situations of disadvantage " . UN وتشمل المادة ذاتها مبادرة هامة تتمثل في أن " الدولة ستعتمد تدابير للعمل الإيجابي تعزز المساواة الحقيقية لأصحاب الحقوق الذين يعانون من الحرمان. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more