"of rights related" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المتصلة
        
    • للحقوق المتصلة
        
    • بالحقوق المتعلقة
        
    31. Several treaty bodies were involved in monitoring the implementation of rights related to food and nutrition. UN ١٣- وهناك عــدة هيئـات منشأة بموجب المعاهدات تتولى رصد إعمال الحقوق المتصلة بالغذاء والتغذية.
    Model provision 32. Acquisition of rights related to the project site UN الحكم النموذجي 32- احتياز الحقوق المتصلة بموقع المشروع
    Model provision 31. Acquisition of rights related to the project site UN الحكم النموذجي 31- احتياز الحقوق المتصلة بموقع المشروع
    The first concerns the complex fabric of rights related to access to justice. UN ويشير البُعد الأول إلى النسيج المتشابك للحقوق المتصلة بالحق في الاحتكام إلى القضاء،
    In our country, we are advancing in the universalization of rights related to identity, food, health, education and employment. UN ونسعى في بلدنا إلى النهوض بالتمتع الشامل بالحقوق المتعلقة بالهوية والغذاء والصحة والتعليم والعمالة.
    Acquisition of rights related to the project site Easements UN احتياز الحقوق المتصلة بموقع المشروع
    Model provision 32. Acquisition of rights related to the project site UN الحكم النموذجي 32- احتياز الحقوق المتصلة بموقع المشروع
    C. Protection of rights related to basic necessities of life 49 - 50 18 UN جيم - حماية الحقوق المتصلة بضرورات الحياة الأساسية 49-50 20
    C. Protection of rights related to basic necessities of life UN جيم - حماية الحقوق المتصلة بضرورات الحياة الأساسية
    " Recognizing also, in this regard, that access to justice and the realization of rights related to property, labour and business are mutually reinforcing and essential components in the effective eradication of poverty, UN " وإذ تدرك أيضاً في هذا الصدد أن الوصول إلى العدالة وإعمال الحقوق المتصلة بالملكية والعمل ومباشرة الأعمال التجارية يعزز أحدهما الآخر، ويشكّلان عنصرين أساسيين في القضاء الفعال على الفقر،
    He also sought to engage in dialogue with the Government, United Nations and international agencies and civil society, and to identify practical solutions and best practices in the realization of rights related to his mandate. UN وقد سعى المقرر الخاص أيضاً إلى الدخول في حوارٍ مع الحكومة والأمم المتحدة والوكالات الدولية والمجتمع المدني، وتعيين حلول عملية وممارسات فضلى لإعمال الحقوق المتصلة بولايته.
    He also sought to engage in dialogue with the Government, United Nations and international agencies and civil society, and to identify practical solutions and best practices in the realization of rights related to his mandate. UN كما سعى المقرر الخاص لإقامة حوار مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمجتمع المدني، ولتعيين الحلول العملية وأفضل الممارسات لإعمال الحقوق المتصلة بولايته.
    A number of agreements and treaties, ratified by Nicaragua, for the protection of rights related to the family are referred to in the basic document of this report. UN 424- وهناك عدد من الاتفاقيات والمعاهد، التي صدقت عليها نيكاراغوا، لحماية الحقوق المتصلة بالأسرة مشار إليها في الوثيقة الأساسية لهذا التقرير.
    Model provision 31. Ownership of assets; Model provision 32. Acquisition of rights related to the project site UN الحكم النموذجي 31- ملكية الموجودات؛ الحكم النموذجي 32- احتياز الحقوق المتصلة بموقع المشروع (الحصول على موقع المشروع)
    This report, submitted in accordance with the above resolutions, outlines activities undertaken by the Special Rapporteur since the last report and highlights significant developments in the realization of rights related to his mandate. UN 5- ويلخص هذا التقرير، المقدم وفقاً للقرارات المشار إليها أعلاه، الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تقديم تقريره الأخير، ويسلط فيه الضوء على التطورات الهامة في إعمال الحقوق المتصلة بولايته.
    Keeping within the framework of his mandate to develop dialogues with Governments and to report on the status of the realization of rights related to his mandate, the Special Rapporteur is engaged in active correspondence with concerned Governments. UN 73- ويهتم المقرر الخاص، في حدود ما تسمح به ولايته من إقامة حوارات مع الحكومات وتقديم التقارير عن حالة إعمال الحقوق المتصلة بولايته، بتبادل الرسائل مع الحكومات المعنية.
    Recognizing also, in this regard, that access to justice and the realization of rights related, inter alia, to property, labour and business are mutually reinforcing and essential determinants of the effective eradication of poverty, UN وإذ تدرك أيضاً في هذا الصدد أن الوصول إلى العدالة وإعمال الحقوق المتصلة بجملة أمور منها الملكية والعمل ومباشرة الأعمال التجارية يعزز أحدهما الآخر ويشكّلان عنصرين أساسيين فاعلين في القضاء الفعال على الفقر،
    Recognizing also, in this regard, that access to justice and the realization of rights related, inter alia, to property, labour and business are mutually reinforcing and essential determinants of the effective eradication of poverty, UN وإذ تدرك أيضا، في هذا الصدد، أن الوصول إلى العدالة وإعمال الحقوق المتصلة بجملة أمور، منها الملكية والعمل ومباشرة الأعمال التجارية يعزز أحدهما الآخر ويشكلان عاملين محددين أساسيين في القضاء الفعال على الفقر،
    Colombia considers that interreligious dialogue and the full guarantee of rights related to religion are also essential to counteract irrational expressions that use religion as a way of justifying confrontation. UN وترى كولومبيا أن الحوار بين الأديان والضمان الكامل للحقوق المتصلة بالدين ضروريان أيضا لموازنة التصرفات غير الرشيدة، التي تستخدم الدين كوسيلة لتبرير المواجهة.
    Their activities would focus on two aspects of rights related to the use of land: the protection of land users against eviction without compensation, and agrarian reform, on the basis of the FAO Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security. UN وسوف تركز أعمالها على جانبين للحقوق المتصلة بالأرض بوصفها حقا من حقوق الإنسان: فمن ناحية حماية مستخدمي الأرض من الطرد بدون تعويض، ومن ناحية أخرى، سلوك الإصلاح الزراعي بالاعتماد على التوجيهات الطوعية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    As for the enjoyment of rights related to property issues, a few words should be said about the so-called individual assets of women. UN بالنسبة لتمتع المرأة بالحقوق المتعلقة بمسائل الملكية، لا بد من أن نتناول بإيجاز ما يسمى الأصول الشخصية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more