"of rights-holders" - Translation from English to Arabic

    • أصحاب الحقوق
        
    • لأصحاب الحقوق
        
    Development should aim at enhancing the capacities of rights-holders to know and claim their rights. UN وينبغي للتنمية أن ترمي إلى تعزيز قدرة أصحاب الحقوق على أن يعرفوا حقوقهم ويطالبوا بها.
    73. From a human rights perspective, the capacities of rights-holders to know and claim their rights must be developed and strengthened. UN 73 - ومن منظور حقوق الإنسان، يجب تنمية وتعزيز القدرات التي تمكّن أصحاب الحقوق من معرفة حقوقهم والمطالبة بها.
    The human rights framework remained incomplete if there were no mechanisms to address the grievances of rights-holders. UN ولا يكتمل إطار حقوق الإنسان في حالة انعدام آليات لمعالجة شكاوى أصحاب الحقوق.
    This approach strengthens the capacity of rights-holders to secure their rights and of duty-bearers to meet their obligations. UN ويُعزز هذا النهج قدرة أصحاب الحقوق على تأمين حقوقهم وقدرة أصحاب المسؤولية على الوفاء بالتزاماتهم.
    To improve its results-based management capacity, OHCHR has translated its mandate into 11 identifiable changes. These global expected accomplishments describe the behavioural, institutional or legislative gaps of rights-holders and duty bearers, which the Office works to address. UN لتحسين قدرة الإدارة القائمة على النتائج، ترجمت المفوضية ولايتها إلى 11 تغييرا محددا.وتصف هذه الإنجازات المتوقعة العالمية الثغرات السلوكية أو المؤسسية أو التشريعية لأصحاب الحقوق والقائمين بالواجبات، التي تعمل المفوضية على معالجتها.
    Participatory mechanisms should be established and the capacity of rights-holders to know their rights must be strengthened. UN وينبغي وضع آليات تشاركية، ويجب تعزيز قدرة أصحاب الحقوق على معرفة حقوقهم.
    (iv) Capacity-building of rights-holders to enable them to understand their entitlements in relation to child health and survival and engage productively with service providers in securing those entitlements; UN بناء قدرات أصحاب الحقوق لتمكينهم من فهم استحقاقاتهم المتصلة بصحة الطفل وبقائه، والتفاعل المثمر مع مقدمي الخدمات بشأن كفالة هذه الاستحقاقات؛
    18. The overall aim of the treaty body strengthening process was to enhance the ability of rights-holders to enjoy their rights. UN 18 - والهدف العام لعملية تعزيز الهيئات المنشأة بمعاهدات هو زيادة قدرة أصحاب الحقوق على التمتع بحقوقهم.
    Ms. Chetty discussed examples of the Commission's work implementing the human rights-based approach and strengthening both the empowerment of rights-holders and the accountability and ability of duty-bearers. UN وناقشت السيدة تشيتي أمثلة عن عمل اللجنة في سياق تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان وتعزيز تمكين أصحاب الحقوق وتفعيل مساءلة ذوي الواجبات وأهليتهم.
    It forms a continuum, with each cycle building on the one that preceded it, thus creating the momentum of acquiring experience, enriched by regular reporting and achieving sustainable improvement in the protection of rights-holders. UN وتشكل هذه العملية سلسلة متصلة، حيث تقوم كل حلقة على الحلقة التي تسبقها، وبالتالي خلق قوة زخم لاكتساب الخبرة وإثرائها بالتقارير المنتظمة وتحقيق التحسن المستدام في حماية أصحاب الحقوق.
    A human rights-based approach identifies rightsholders and their entitlements and corresponding duty-bearers and their obligations, and aims to enhance the capacity of rights-holders to make their claims and of duty-bearers to fulfil their obligations. UN ويحدِّد النهج القائم على حقوق الإنسان أصحاب الحقوق واستحقاقاتهم وأصحاب المسؤوليات والتزاماتهم ويرمي إلى تعزيز قدرة أصحاب الحقوق على المطالبة بحقوقهم وقدرة أصحاب المسؤوليات على الوفاء بالتزاماتهم.
    The process of reform was not driven solely by the need to improve efficiency and expediency, but also by a collective commitment to improving the situation of rights-holders. UN وعملية الإصلاح لا تسير فقط وفقاً للحاجة إلى تحسين الكفاءة والوسائل، ولكن كذلك وفقاً لالتزام جماعي من أجل تحسين وضع أصحاب الحقوق.
    34. The study will address a number of issues, including coherence among policies governing foreign debt, international trade and official development assistance; illegitimate or odious debt; the participation of rights-holders in the policy formulation process; and the accountability of debtor countries and creditors. UN 34 - وستتناول الدراسة عدداً من المسائل، من بينها الاتساق بين السياسات التي تنظم الديون الأجنبية، والتجارة الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية؛ والديون غير المشروعة أو الجائرة؛ ومشاركة أصحاب الحقوق في عملية صياغة السياسات؛ ومساءلة البلدان المدينة والجهات الدائنة.
    14. The overarching objective of the work supported by the Voluntary Fund remains that of promoting institution-building and institutional changes for the benefit of rights-holders. UN 14- يظل الهدف الأساسي للأنشطة المدعومة من صندوق التبرعات يتمثل في تعزيز بناء المؤسسات والتغييرات المؤسسية لصالح أصحاب الحقوق.
    Development cooperation contributes to the development of the capacity of duty-bearers to meet their obligations and/or the capacity of rights-holders to claim their rights. UN ويساهم التعاون الإنمائي في تنمية قدرات المضطلعين بالواجب على الوفاء بالتزاماتهم و/أو قدرة أصحاب الحقوق على المطالبة بحقوقهم.
    49. The Working Group mandate and strategy highlights the need to address, and ensure appropriate attention is paid to, the situation of rights-holders who may be at heightened risk of vulnerability, discrimination or marginalization. UN 49 - تسلّط ولاية الفريق العامل واستراتيجيته الضوء على الحاجة إلى معالجة حالة أصحاب الحقوق الذين قد يكونون معرضين لخطر شديد من التمييز أو الضعف أو التهميش، وعلى كفالة إيلاء الاهتمام المناسب لهم.
    At the same time, there is insufficient reflection of the use of a human rights-based approach to programming, the critical gaps being the lack of engagement of rights-holders in the consultation, analysis and review processes of the programme document and the lack of disaggregated data in its results framework. UN وفي الوقت نفسه، لا يوجد تفكير كاف في استخدام نهج قائم على حقوق الإنسان لأغراض البرمجة، وتكمن الثغرات الأساسية في عدم مشاركة أصحاب الحقوق في عمليات التشاور بشأن وثيقة البرنامج وتحليلها واستعراضها، وعدم توافر بيانات مصنفة في إطار النتائج.
    75. Guidance from the human rights normative framework and standards on land issues, including on the principles of non-discrimination, equality participation transparency and accountability, can help Member States to elaborate strategies, policies and programmes that will ensure the sustainability of the development process and the interests of rights-holders. UN 75- والاسترشاد بالإطار المعياري لحقوق الإنسان ومعايير حقوق الإنسان في مسائل الأراضي، بما في ذلك مبادئ عدم التمييز والمساواة والمشاركة والشفافية والمساءلة، يمكن أن يساعد الدول الأعضاء على وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج التي تضمن استدامة عملية التنمية ومصالح أصحاب الحقوق.
    (e) Addressing the protection and remedy gaps relating particularly to certain groups of rights-holders at heightened risk of vulnerability, discrimination and marginalization in the context of business activities; UN (ﻫ) سد فجوات الحماية والإنصاف المتعلقة تحديداً بفئات معينة من أصحاب الحقوق المعرضين لمخاطر التأثر الشديد والتمييز والتهميش في سياق أنشطة الأعمال التجارية؛
    23. The most important feature of this institutional framework within which the removal of poverty is seen as a denial of human rights, would be that the institutions would ensure accountability of duty-bearers and would foster effective participation of rights-holders in the formulation, implementation and monitoring of policies. UN 23- وأهم سمة لهذا الإطار المؤسسي، حيث يُنظر إلى الفقر على أنه إنكار لحقوق الإنسان، هي أن تكفل المؤسسات مساءلة المكلفين بالمسؤوليات وتعمل على تعزيز المشاركة الفعلية لأصحاب الحقوق في صياغة السياسات وتنفيذها ورصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more