"of rising" - Translation from English to Arabic

    • ارتفاع
        
    • لارتفاع
        
    • الآخذة في الارتفاع
        
    • المتصاعد
        
    • عن تزايد
        
    • تتسم بارتفاع
        
    • المتصاعدة
        
    • من تصاعد
        
    • في تعاظم
        
    • يتسم بها الخروج
        
    • فجوة
        
    Governments' fear of rising unemployment and inflation rates continues to hinder a faster pace of privatization in the region. UN ولا يزال تخوف الحكومات من ارتفاع معدلات البطالة والتضخم يشكل عائقا أمام اﻹسراع في عملية الخصخصة في المنطقة.
    Noting with concern the problem of rising unemployment on the island, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة ارتفاع معدل البطالة في الجزيرة،
    In the case of rising sea levels, the danger is not from an event but from a process. UN وفي حالة ارتفاع منسوب سطح البحر لا يأتي الخطر من حدث وإنما من سلسلة من العمليات.
    Negative effects of rising commodity prices and drought on some countries UN التأثير السلبي لارتفاع أسعار السلع الأساسية والجفاف على بعض البلدان
    However, there had been many examples of rising prices and reduced access to water in countries with privatized water systems. UN ولكن هناك أمثله عديدة على ارتفاع الأسعار وتراجع فرص الحصول على المياه في البلدان التي خصخصت شبكات المياه.
    This year, the effect is even more crippling because of the combined factors of rising food prices and persistent drought in Cuba. UN بل إن الأثر ازداد سوءا في هذه السنة جراء تجمع عاملين، وهما ارتفاع أسعار الأغذية واستمرار الجفاف في كوبا.
    We speak of rising unemployment, hopeless poverty, hunger and destitution. UN نتكلم عن ارتفاع معدلات البطالة، والفقر الذي لا أمل معه، والجوع والعوز.
    Time is running out on the very existence of many countries in the face of rising oceans and increasingly intense storms. UN بدأ الوقت في النفاذ بشأن الوجود المحض للعديد من البلدان في مواجهة ارتفاع المحيطات وتزايد العواصف الشديدة.
    The threat of rising sea levels to low-lying atolls can leave nobody indifferent. UN وخطر ارتفاع مستوى سطح البحار على الجزر المرجانية المنخفضة لا يدع لأي كان أن يشعر باللامبالاة.
    With the threat of rising sea levels, some people have even emigrated to build lives elsewhere. UN وبسبب المخاطر التي يشكلها ارتفاع مستويات سطح البحر، هاجر بعض الناس لبناء حياة في أماكن أخرى.
    We need global consensus now if we want to achieve the goal to limit global warming to 2°C and to reverse the trend of rising greenhouse gas emissions by 2020. UN ونحن بحاجة الآن إلى توافق عالمي في الآراء إذا أردنا تحقيق هدف قصر الاحترار العالمي على درجتين مئويتين، وعكس اتجاه ارتفاع انبعاثات غاز الدفيئة بحلول عام 2020.
    The growing demand for food affected both groups, partly because of rising direct demand for food and animal feed, and partly because they are often grown on the same type of land. UN فقد أثر الطلب المتزايد على الأغذية على النوعين بسبب ارتفاع الطلب المباشر على الأغذية وعلف الحيوان من جهة وبسبب نموها في الغالب في نفس أنواع الأراضي من جهة أخرى.
    The issue of rising oil and food prices was widely debated. UN ونوقشت بشكل واسع مسألة ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    The Commission would, however, need to return to the issue of rising food prices in order to see how that challenge could be incorporated in its future work. UN ومن ثم يلزم أن تعود اللجنة إلى بحث مسألة ارتفاع أسعار الغذاء لكي ترى كيف يمكن إدراج هذا التحدي في عملها في المستقبل.
    The impact of rising global food prices is expected to further exacerbate the situation in Burundi. UN ومن المتوقع أن يزيد أثر ارتفاع أسعار الأغذية على الصعيد العالمي من تفاقم الحالة السائدة في بوروندي.
    In order to alleviate the effects of rising foodstuff prices, FAO is carrying out a programme to supply 8,600 families with agricultural inputs. UN وسعيا للتخفيف من آثار ارتفاع أسعار الأغذية، تنفذ منظمة الأغذية والزراعة برنامجا لإمداد 600 8 أسرة بالمدخلات الزراعية.
    Particular attention is being paid to monitoring and responding to the potentially destabilizing impact of rising food prices in the world market. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص لرصد ما لارتفاع أسعار الأغذية في الأسواق العالمية من أثر محتمل ومزعزع للاستقرار والتصدي له.
    Losing it as a result of rising sea levels would be a tragic, irreplaceable loss. UN وإذا ما فقدنا أرضا ما نتيجة لارتفاع مستوى المياه في البحار فإنها ستشكل خسارة مفجعة لا يمكن تعويضها.
    The role of transnational corporations (TNCs) in extractive industries is attracting renewed attention, partly as a result of rising commodity prices and increased demand from emerging economies. UN ويحظى دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية باهتمام متجدد، ويرجع ذلك في جانب منه إلى أسعار السلع الأساسية الآخذة في الارتفاع وزيادة الطلب من جانب الاقتصادات الناشئة.
    This process was accompanied by growing expenditure for pension benefits as a result of their being increased because of rising inflation. UN فترافقت هذه العملية مع تنامي الإنفاق لمستحقات المعاش التقاعدي نتيجة زيادتها بسبب التضخم المتصاعد.
    I have spoken in recent years of rising expectations for nuclear power. UN لقد تحدثت في السنوات الأخيرة عن تزايد التوقعات من الطاقة النووية.
    The Employment Fund currently lacks sufficient resources to regulate the labour market in conditions of rising unemployment. UN ويفتقر صندوق العمالة حالياً إلى ما يكفي من الموارد اللازمة لتنظيم سوق العمل في ظل ظروف تتسم بارتفاع معدل البطالة.
    The containment of rising activities by militias throughout the country depends on some vigorous progress in this area. UN ويعتمد احتواء الأنشطة المتصاعدة للمليشيات في جميع أرجاء البلد على تحقيق تقدم قوي في هذا المجال.
    Against a backdrop of rising violence, the Government of Lebanon cancelled its agreement with Israel in March 1984. UN وفي خلفية من تصاعد العنف، ألغت حكومة لبنان اتفاقها مع إسرائيل في آذار/مارس 1984.
    9. The constraints facing the Department had been well documented in reports and evaluations that attested to an unsustainable trend of rising responsibilities and zero growth in resources. UN 9 - وهذه القيود التي تواجهها الإدارة موثقة توثيقا جيدا في تقارير وتقييمات تؤكد على أن هناك اتجاها غير قابل للاستمرار يتمثل في تعاظم المسؤوليات وبقاء حجم الموارد على ما هو عليه.
    48. The recognized importance of rising from informality to global competitiveness focused the discussion on the goal of enabling LDCs to exist at higher levels of international value chains rather than remaining at the bottom of, or outside, GVCs. UN 48- وبالنظر إلى الأهمية المعترف بها التي يتسم بها الخروج من الوضع غير النظامي إلى وضع التمتع بالقدرة التنافسية على المستوى العالمي، فقد ركزت المناقشة على هدف تمكين أقل البلدان نمواً من بلوغ مستويات أعلى في سلاسل القيمة الدولية بدلاً من البقاء في أسفل هذه السلسلة أو خارجها.
    In the advanced countries, the causes of rising inequality are still being debated. Automation and other technological changes, globalization, weaker trade unions, erosion of minimum wages, financialization, and changing norms about acceptable pay gaps within enterprises have all played a role, with different weights in the United States relative to Europe. News-Commentary وفي البلدان المتقدمة، لا تزال أسباب اتساع فجوة التفاوت محل مناقشة. والواقع أن التشغيل الآلي وغير ذلك من التغيرات التكنولوجية، والعولمة، وضعف النقابات العمالية، وتآكل الحد الأدنى للأجور، وتغليب النزعة المالية، وتغيير القواعد بشأن فجوات الأجور المقبولة داخل المؤسسات، كل هذا لعب دورا، بدرجات متفاوتة في الولايات المتحدة نسبة إلى أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more