"of roles between" - Translation from English to Arabic

    • الأدوار بين
        
    • للأدوار بين
        
    Deep concern was expressed by some regarding the relationship and balance of roles between the Security Council and the General Assembly. UN وأعرب البعض عن عميق قلقه إزاء الصلة وتوازن الأدوار بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    :: By introducing individualization of rights, and recognizing the sharing of roles between women and men; UN :: الأخذ بفردية الحقوق مع الاعتراف بتقاسم الأدوار بين المرأة والرجل
    There was a clear division of roles between the Commission and the Office of the Ombudsman: the former was responsible for promoting and protecting human rights, while the latter dealt exclusively with relations between the administration and the general public. UN وأضاف أن توزيع الأدوار بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وهيئة أمين المظالم واضح: فالأولى مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والثانية تعنى فقط بالعلاقات بين الإدارة والموظفين.
    We will continue to stress the need for a clear division of roles between military and civilian efforts, while the humanitarian space is shrinking. UN وسوف نواصل التشديد على الحاجة إلى تقسيم واضح للأدوار بين الجهود العسكرية والمدنية، فيما المجال الإنساني آخذ في التقلّص.
    There was no distinct division of roles between women and men in most rural areas. UN وليس هناك تقسيم واضح للأدوار بين النساء والرجال في معظم المناطق الريفية.
    The main reasons for this lie in the traditional allocation of roles between women and men and the traditional living and working conditions. UN ويمكن السبب الرئيسي لذلك في التخصيص التقليدي للأدوار بين المرأة والرجل والظروف التقليدية للمعيشة والعمل.
    The overlap and confusion of roles between NACs and CCMs is adversely affecting grant performance in certain countries. UN ويؤدي تداخل وارتباك الأدوار بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية إلى التأثير سلباً على أداء المنح في بعض البلدان.
    The meeting also recognized that there is an urgent need for a clear definition of roles between the United Nations Security Council and the AU Peace and Security Council. UN وأقر الاجتماع أيضا بوجود حاجة ماسة إلى تحديد واضح لتقاسم الأدوار بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    There is no distinct division of roles between most rural women and men, with duties related to cultivation from sowing to harvesting being fully shared. UN لا يوجد تقسيم واضح في الأدوار بين معظم النساء والرجال في الريف، حيث يتشارك الجنسان بصورة كاملة في الواجبات المتعلقة بالزراعة من البذار إلى الحصاد.
    The institutional framework for investment would greatly benefit from the elimination of the overlap of roles between the different institutions in charge of investment. UN 43- وسيستفيد الإطار المؤسسي للاستثمار استفادة كبيرة من إلغاء تداخل الأدوار بين مختلف المؤسسات المعنية بالاستثمار.
    The overlap and confusion of roles between NACs and CCMs is adversely affecting grant performance in certain countries. UN ويؤدي تداخل وارتباك الأدوار بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية إلى التأثير سلباً على أداء المنح في بعض البلدان.
    Nevertheless, it is clear that the dominant pattern of distribution of roles between competition agencies and regulatory agencies is rarely one in which competition authorities simply replace regulatory agencies. UN غير أن من الواضح أن النمط السائد لتوزيع الأدوار بين الهيئات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية نادراً ما يكون مجرد نمط تحل فيه السلطات المعنية بالمنافسة محل الهيئات التنظيمية.
    Certain practices have developed which indicate a differentiation of roles between permanent and non-permanent members on the basis of the pre-eminence of the veto power. UN وقد تطورت بعض الممارسات، مما يشير إلى التفرقة في الأدوار بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على أساس أهمية قوة حق النقض.
    South Africa welcomes the Secretary-General's intention to appoint a blue-ribbon panel that is expected to review the effectiveness, coherence and balance of roles between the principal organs of the United Nations. UN ترحب جنوب أفريقيا بعزم الأمين العام على تعيين فريق رفيع المستوى يُنتظر منه أن يستعرض فعالية وتماسك وتوازن الأدوار بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Despite overall national commitment to MDGs, the Central African Republic noted that the patriarchal system and the distribution of roles between the sexes perpetuated inequalities. UN ولاحظت جمهورية أفريقيا الوسطى أنه رغم الالتزام الوطني العام بالأهداف الإنمائية للألفية، يديم النظام الأبوي وتوزيع الأدوار بين الجنسين أوجه عدم المساواة.
    :: Improving liaison between UNHCR and other agencies at the regional level to maintain a clear division of roles between agencies, and maintaining the leadership role of UNHCR with respect to refugees UN :: تحسين التنسيق على المستوى الإقليمي بين المفوضية وسائر الوكالات الأخرى من أجل الحفاظ على تقسيم واضح للأدوار بين الوكالات، والحفاظ على الدور القيادي للمفوضية فيما يتعلق باللاجئين
    Implementation of practices aimed at eradicating the simplistic image of women based on a division of roles between sexes that is presented as natural in the media and publications, for example school textbooks published by the National Education Centre for Research and Pedagogical Information UN تنفيذ ممارسات تضع حداً للصورة التي تقلل من شأن المرأة والتي تقوم على توزيع للأدوار بين الجنسين يُعرض على أنه أمر طبيعي في وسائط الإعلام والمنشورات، وذلك مثلاً في الكتب المدرسية التي يحررها مركز الأبحاث والإعلام والإنتاج المعني بالتربية الوطنية.
    There is no distinct division of roles between the majority of rural women and men, and traditional roles of tilling the fields with oxen is still regarded as a man's job while the realm of housekeeping is a women's. UN لا يوجد تقسيم واضح للأدوار بين غالبية النساء والرجال في الريف، ولا تزال الأدوار التقليدية المتمثلة في حرث الحقول تعتبر مهمة الرجل بينما تعتبر رعاية البيت مهمة المرأة.
    There is no distinct division of roles between women and men in most rural areas. UN 408- لا يوجد تقسيم صريح للأدوار بين المرأة والرجل في معظم المناطق الريفية.
    35. The research conducted by Eurostat in 2004 showed that the traditional division of roles between the sexes still exists in Slovenia. UN 35 - تبيٍّن من البحث الذي أجرته يوروستات عام 2004() أن التقسيم التقليدي للأدوار بين الجنسين مازال قائما في سلوفينيا.
    It has, however, noted that " functional " reasons should not be based upon the traditional division of roles between men and women. UN ولكنها أشارت مع ذلك إلى أن الأسباب " الوظيفية " ينبغي ألاّ تستند إلى التوزيع التقليدي للأدوار بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more