"of rules of international law" - Translation from English to Arabic

    • قواعد القانون الدولي
        
    • لقواعد القانون الدولي
        
    I now turn to violations of rules of international law and disrespect for commitments. UN أتناول الآن انتهاكات قواعد القانون الدولي وازدراء الالتزامات.
    It was obvious that the outwardly directed practice of a State was of greater importance for the formation of rules of international law. UN فمن الجلي أن ممارسة الدولة الموجهة خارجا تحظى بأهمية أكبر في نشأة قواعد القانون الدولي.
    It was proposed, in particular, that the draft article be reworded to make it clear that an expelling State could be held responsible only for violations of rules of international law. UN واقترح على الخصوص أن تعاد صياغة مشروع المادة لكي يتضح أن الدولة القائمة بالطرد لا يمكن أن تتحمل المسؤولية إلا عن انتهاكات قواعد القانون الدولي.
    Given existing and inconsistent State practice, precedent and doctrine in this area, Canada does not view the draft articles as either a progressive development or a formulation and systematization of rules of international law. UN فنظرا إلى ممارسات الدول الحالية غير المتسقة، واعتبارا للسوابق القانونية والمبادئ الراسخة في هذا المجال، لا ترى كندا أن مشاريع المواد تشكل تطويرا تدريجيا لقواعد القانون الدولي أو صياغة وتنظيما لها.
    It would be appreciated if the Special Rapporteur could give specific examples of rules of international law for which the practice of the European Union had contributed to the establishment of custom. UN وسيكون من دواعي التقدير لو تسنى للمقرر الخاص إعطاء أمثلة محددة لقواعد القانون الدولي التي أسهمت ممارسة الاتحاد الأوروبي في إنشاء عرف يتعلق بها.
    A step-by-step approach had been taken to the elaboration of rules of international law against terrorism; in other words, specific instruments had been adopted for the suppression of particular forms of terrorist activities. UN ففي عملية وضع قواعد القانون الدولي لمكافحة الإرهاب، طبق معيار تدريجي بأن تم إقرار قوانين خاصة لقمع أشكال محددة من الأعمال الإرهابية.
    As has been frequently emphasized, many disputes are claims about perceived legal rights, that is, they stem from differences concerning the interpretation of some rule or set of rules of international law. UN وعلى نحو ما جرى تأكيده مرارا عدة، فإن العديد من النزاعات هي مطالبات بما يُعتبر حقوقا قانونية، أي أنها نابعة من اختلافات في تفسير بعض قواعد أو مجموعات قواعد القانون الدولي.
    It was also suggested that studies to determine the extent to which recent environmental disasters, including dumping of hazardous wastes, had been the result of negligence or of violations of rules of international law were urgently needed. UN كما ذكر أن ثمة حاجة ماسة إلى القيام بدراسات تحدد إلى أي مدى كانت الكوارث البيئية الأخيرة، بما فيها إلقاء النفايات الضارة، نتيجة للتقصير أو لانتهاكات قواعد القانون الدولي.
    This article is also applicable to offences committed abroad if they are in violation of rules of international law by which Switzerland is bound and if the offender is of Swiss nationality or domiciled in Switzerland. UN وتسري هذه المادة أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كانت تنتهك قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها سويسرا وإذا كان الجاني مواطنا سويسريا أو مقيما في سويسرا.
    The relationship between the Court and the Commission helps to promote the rule of law not only through the consistent and transparent application of clear rules, but also by demonstrating that different law-determining agencies adopt the same approach to the identification of rules of international law. UN والعلاقة بين المحكمة واللجنة تساعد على تعزيز سيادة القانون ليس فقط من خلال التطبيق المتسق والشفاف لقواعد واضحة، بل أيضاً بتقديم البرهان على أن الوكالات المختلفة المحدِّدة للقانون تعتمد النهج ذاته حيال تحديد قواعد القانون الدولي.
    20. There were also differing views as to whether article 16 raised unresolved issues concerning conflicting international obligations or a hierarchy of rules of international law requiring further consideration. UN 20- واختلفت الآراء أيضاً بشأن ما إذا كانت المادة 16 تثير مسائل لم تحل بعد فيما يتعلق بتضارب الالتزامات الدولية أو تشير إلى تصنيف قواعد القانون الدولي ضمن طبقات تستلزم مزيداً من النظر.
    The relationship between the Court and the Commission helps to promote the rule of law not only through the consistent and transparent application of clear rules, but also by demonstrating that different law-determining agencies adopt the same approach to the identification of rules of international law. UN وهذه العلاقة بين اللجنة والمحكمة تساعد في تعزيز سيادة القانون لا من خلال التطبيق المتّسق والشفاف لقواعد واضحة فحسب، بل أيضاً من خلال التدليل على أن هيئات قانونية مختلفة تعتمد النهج نفسه إزاء تحديد قواعد القانون الدولي.
    22. If one takes this approach, the draft articles could start from the premise that their scope includes breaches of obligations under the rules of the organization to the extent that these rules have kept the character of rules of international law. UN 22 - ولو اتبع هذا النهج، لانطلقت مشاريع المواد من فرضية مفادها أن نطاقها يشمل خرق الالتزامات القائمة بموجب قواعد المنظمة بالقدر الذي تحتفظ فيه هذه القواعد بطابع قواعد القانون الدولي.
    That report will also contain proposals for guidelines, conclusions or recommendations on, inter alia, general principles, preventive measures and examples of rules of international law that are candidates for continued application during armed conflict. UN وعلاوة على ذلك، سيتضمن ذلك التقرير مقترحات بشأن مبادئ توجيهية أو استنتاجات أو توصيات تتعلق، في جملة أمور، بمبادئ عامة، وتدابير وقائية وأمثلة على قواعد القانون الدولي المرشحة لاستمرار تطبيقها خلال النزاع المسلح.
    By " source " in this context it is meant a formal source, " that which gives to the content of rules of international law their character as law " . UN ويُقصَد بـ " مصدر " في هذا السياق أنه مصدر رسمي()، " يضفي على مضمون قواعد القانون الدولي صفتها القانونية " ().
    1. In the context of its activities for the promotion and protection of human rights, the United Nations pays special attention to the elimination of torture, which is strictly prohibited by a large number of rules of international law and is not to be tolerated under any circumstances, even during states of emergency or armed conflict. UN ١ - تكرس اﻷمم المتحدة، في إطار أنشطتها الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، اهتماما خاصا للقضاء على التعذيب، الذي تحظره حظرا قاطعا العديد من قواعد القانون الدولي والذي لا يمكن السماح به في أي ظرف، بما في ذلك حالات الطوارئ أو حالات النزاع المسلح.
    9. The third preambular paragraph linked the first two together in that it addressed the effects of successful codification and development of rules of international law not from a general standpoint, but in connection with the subject matter of the Convention, namely, the non-navigational uses of international watercourses. UN ٩ - وتربط الفقرة الثالثة من الديباجة الفقرتين اﻷوليين معا حيث تتناول آثار النجاح في تدوين وتطوير قواعد القانون الدولي ليس من زاوية عامة وإنما من ناحية صلتها بموضوع الاتفاقية، أي استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    The purpose of the study was not the general application of rules of international law in the area of the protection of the environment, but rather their application in relation to armed conflicts. UN فالغرض من هذه الدراسة ليس التطبيق العام لقواعد القانون الدولي في مجال حماية البيئة، بل تطبيقها فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    Considering that successful codification and progressive development of rules of international law regarding non-navigational uses of international watercourses would assist in promoting and implementing the purposes and principles set forth in Articles 1 and 2 of the Charter of the United Nations, UN وإذ ترى أن التدوين الناجح والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي التي تنظم استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية من شأنهما أن يساعدا في تعزيز وتنفيذ اﻷغراض والمبادئ الواردة في المادتين اﻷولى والثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Article 7 is also applicable to offences committed abroad if they are in violation of rules of international law by which Switzerland is bound and if the offender is of Swiss nationality or domiciled in Switzerland. UN وتسري المادة 7، أيضا، على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كانت تشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي التي تلتزم بها سويسرا وإذا كان مرتكبها سويسري الجنسية أو مقيما في سويسرا.
    The rule of law constituted the very essence of the Commission in its mission of preparing drafts and engaging in the precise formulation and systematization of rules of international law. UN وتشكل سيادة القانون جوهر عمل اللجنة في مهمتها المتمثلة في إعداد مشاريع مواد والانخراط في صياغة دقيقة لقواعد القانون الدولي وتنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more