"of russian forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات الروسية
        
    To the contrary, the Mission found that the following had been carried out by or with the participation of Russian forces: UN بل على العكس من ذلك، وجدت البعثة أن ما يلي قد تم ارتكابه من قِبل القوات الروسية أو بمشاركة منها:
    At the same time, Moldova reiterates its position that the adapted CFE Treaty can be ratified only after a complete and unconditional withdrawal of Russian forces from Moldova's territory. UN وفي الوقت ذاته، تعرب مولدوفا مجددا عن موقفها المتمثل في أن المعاهدة المعدّلة لا يمكن المصادقة عليها إلا بعد انسحاب القوات الروسية الكامل وغير المشروط من أراضي مولودوفا.
    In particular, over the past few years the strength of the operational group of Russian forces in Moldova has been reduced by a factor of two and a half: from 6,500 to 2,600 men, 500 of whom are Russian peacemakers. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن عدد الوحدات التنفيذية في القوات الروسية في مولدوفا خُفض بمقدار الضعفين والنصف: من ٠٠٠ ٦٥ إلى ٠٠٠ ٢٦ فرد من ضمنهم ٥٠٠ من أفراد حفظ السلام.
    The State party should conduct a thorough and independent investigation into all allegations of involvement of members of Russian forces and other armed groups under their control in violations of human rights in South Ossetia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً شاملاً ومستقلاً في جميع ادعاءات اشتراك أفراد من القوات الروسية وغيرها من الجماعات المسلحة الخاضعة لرقابتها في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية.
    The strengthened presence of Russian forces at the Senaki military base, the occupation of villages in the Senaki region, and the deployment of South Ossetian paramilitary units in Akhalgori, all highlighted the degree of violation. UN فتعزيز وجود القوات الروسية في قاعدة سيناكي العسكرية، واحتلال القرى الواقعة في منطقة سيناكي، ونشر الوحدات شبه العسكرية التابعة لأوسيتيا الجنوبية في اخالغوري، كلها أمور تسلط الضوء حجم الانتهاك.
    Ossetian forces, unidentified armed Ossetians, and even Ossetian civilians participated in this campaign, with reports of Russian forces also being involved. UN واشتركت في هذه الحملة القوات الأوسيتية، وأوسيتيون مسلحون غير محددي الهوية، بل والمدنيون الأوسيتيون، كما تشير بعض التقارير إلى تورط القوات الروسية في هذه الأعمال.
    In the spirit of compromise, the Georgian side proposed a stage-by-stage withdrawal of Russian forces in a limited time frame and their parallel replacement with international peacekeeping and police forces. UN وفي روح من التوصل إلى حل وسط، اقترح الجانب الجورجي انسحاب القوات الروسية على مراحل في إطار زمني محدود والاستعاضة عنها بالتوازي بقوات دولية لحفظ السلام وقوات شرطة.
    The State party should conduct a thorough and independent investigation into all allegations of involvement of members of Russian forces and other armed groups under their control in violations of human rights in South Ossetia. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً في جميع ادعاءات اشتراك أفراد من القوات الروسية وغيرها من الجماعات المسلحة الخاضعة لرقابتها في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية.
    GUAM welcomes the Russian Federation's undertaking to remove Russian military bases and military facilities of the Group of Russian forces in the Transcaucasus from the territory of Georgia during the course of 2008. UN وترحب مجموعة بلدان جوام بتعهد الاتحاد الروسي بإزالة القواعد العسكرية الروسية والمنشآت العسكرية التابعة لمجموعة القوات الروسية في منطقة ما وراء القوقاز من أراضي جورجيا خلال عام 2008.
    As regards the assertion concerning the flow of firearms from the arsenals of Russian peacekeepers and small groups of Russian forces in Transdniestria, the monitoring recently carried out by the Ministry of Defence and by the Russian accounting office did not identify any such fact. UN وفيما يتعلق بما قيل عن تدفق الأسلحة النارية من ترسانات أفراد حفظ السلام الروسية وجماعات صغيرة من القوات الروسية في ترانسدنيستريا، لم يثبت الرصد الذي اضطلعت به مؤخرا وزارة الدفاع ومكتب المحاسبة الروسي أي شيء من هذا القبيل.
    The draft resolution welcomes the developments in the peace process in Tshkhinvali region/South Ossetia, Georgia, and the progress made in 2001 towards meeting the commitments made in Istanbul on the future of Russian forces in Georgia. UN ويرحب مشروع القرار بالتطورات التي شهدتها عملية السلام في منطقة تشكينغالي/جنوب أوسيتا، جورجيا، وبالتقدم الذي أحرز في عام 2001 باتجاه الوفاء بالعهود التي قطعت في اسطنبول بشأن مستقبل القوات الروسية في جورجيا.
    As for Mr. Kretzmer's question about civilian targets in Chechnya, the information regarding Dudaev supporters taking shelter in and around civilian targets was reliable; it had come from commanders of Russian forces in the field and from commissions that had been to Chechnya, which had not been composed solely of military officers. UN وقال فيما يتعلق بسؤال السيد كريتزمير عن اﻷهداف المدنية في الشيشان، إن المعلومات التي تفيد احتماء مؤيدي دوداييف باﻷهداف المدنية وما حولها معلومات موثوق بها، فقد وردت من قواد القوات الروسية الميدانية ومن اللجان التي أوفدت إلى الشيشان، والتي لم تكن تتشكل من ضباط عسكريين فقط.
    AI alleged that during the conflict in Georgia that broke out in August 2008, the destruction of civilian property by proxy regime's paramilitary groups is occasionally reported to have taken place in the presence of Russian forces. UN 2- وزعمت منظمة العفو الدولية أن تدمير الجماعات شبه العسكرية غير النظامية للممتلكات المدنية أثناء النزاع الذي اندلع في جورجيا في آب/أغسطس 2008 كان يجري في بعض الأحيان في حضور القوات الروسية حسبما تفيده التقارير.
    With regard to Latvia, the signing of a number of agreements on practical issues between the Russian Federation and Latvia, which resulted in the withdrawal of Russian forces from Latvia before 31 August 1994, represented progress towards the implementation of the relevant resolutions of the General Assembly. UN وفيما يتعلق بلاتفيا، فإن توقيع عدد من الاتفاقات حول مسائل عملية بين الاتحاد الروسي ولاتفيا، اﻷمر الذي أدى الى انسحاب القوات الروسية من لاتفيا قبل ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، مثل تقدما نحو تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The Committee would send a letter to request the missing information from the Russian Federation on measures taken to investigate the allegations of involvement of members of Russian forces in human rights violations in South Ossetia, and on the assaults and murders of journalists, particularly the murder of Anna Politkovskaya. UN 23- وسترسل اللجنة رسالة إلى الاتحاد الروسي لتقديم المعلومات التي لم يقدمها بشأن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات بتورط أفراد القوات الروسية في انتهاكات حقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية، وتلك المتعلقة بمهاجمة الصحفيين وقتلهم ولا سيما قتل آنا بوليكوفيسكايا.
    Measures taken to conduct a thorough and independent investigation into all allegations of involvement of members of Russian forces and other armed groups in violations of human rights in South Ossetia (para. 13) UN التدابير المتخذة لإجراء تحقيق شامل ومستقل في ادعاءات ضلوع أفراد من القوات الروسية ومجموعات مسلحة أخرى في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية (الفقرة 13)؛
    Indeed, they criticize Russia for the nonmandated deployment of Russian forces, the building of new military bases in the separatist regions of Abkhazia, South Ossetia/Tskhinvali region and in the villages controlled by Georgia, and the continued attacks directed against Georgian policemen. UN وفي الواقع، فإن هذه القرارات تنتقد روسيا على نشر القوات الروسية بدون أن يصدر تكليف بذلك، وإنشاء قواعد عسكرية جديدة في منطقتي أبخازيا وجنوب أوسيتيا/تسخينفالي الانفصاليتين، وفي القرى التي تسيطر عليها جورجيا، ومواصلة الهجمات التي تستهدف أفراد الشرطة الجورجيين.
    This is being demonstrated in the light of the recent history of the former Soviet Union's armed aggression in Afghanistan, which produced 1.7 million deaths and immeasurable destruction to the Afghan nation, as well as of the sensitivities of the Afghan people to the continued presence of Russian forces on the border and their aggressive activities against Afghanistan. UN ويتبدى هذا على ضوء التاريخ الحديث للعدوان المسلح الذي شنه الاتحاد السوفياتي السابق في أفغانستان، والذي أدى إلى مقتل ١,٧ من ملايين الناس وأنزل باﻷمة اﻷفغانية دمارا لا يقدر، فضلا عن حساسيات الشعب اﻷفغاني إزاء استمرار وجود القوات الروسية على الحدود واﻷنشطة العدوانية التي تمارسها هذه القوات ضد أفغانستان.
    The Committee notes with concern that, to date, the Russian authorities have not carried out any independent and exhaustive appraisal of serious violations of human rights by members of Russian forces and armed groups in South Ossetia and that the victims have received no reparations. (arts. 6, 7, 9, 13 and 14) UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن السلطات الروسية لم تقم إلى الآن بإجراء أي تقييم مستقل وشامل للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد من القوات الروسية والجماعات المسلحة في أوسيتيا الجنوبية وأن الضحايا لم يتلقوا أي تعويضات. (المواد 6 و7 و9 و13 و14)
    The Committee notes with concern that, to date, the Russian authorities have not carried out any independent and exhaustive appraisal of serious violations of human rights by members of Russian forces and armed groups in South Ossetia and that the victims have received no reparations (arts. 6, 7, 9, 13 and 14). UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن السلطات الروسية لم تقم إلى الآن بإجراء أي تقييم مستقل وشامل للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد من القوات الروسية والجماعات المسلحـة في أوسيتيا الجنوبية وأن الضحايا لم يتلقوا أي تعويضات (المواد 6 و7 و9 و13 و14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more