"of safety and dignity" - Translation from English to Arabic

    • السلامة والكرامة
        
    • من اﻷمان والكرامة
        
    • أمن وكرامة
        
    • آمنة وكريمة
        
    • سالمين وموفوري الكرامة
        
    • بأمان وكرامة
        
    • باﻷمن والكرامة
        
    • سلامة وكرامة
        
    • سلامتهم وكرامتهم
        
    • آمنين مكرّمين
        
    • آمنين وموفوري الكرامة
        
    • أمان وكرامة
        
    In this context, the Programme of Action recognizes that voluntary repatriation in conditions of safety and dignity remains the preferred solution for refugees. UN وفي هذا الصدد، يعترف برنامج العمل بأن العودة الطوعية إلى الوطن في ظل السلامة والكرامة ما زالت الحل المفضل بالنسبة للاجئين.
    According to these Principles, returns must occur in conditions of safety and dignity. UN ووفقا لهذه المبادئ، يجب أن تتم حالات العودة في ظل ظروف السلامة والكرامة.
    The latter forms the basis upon which the United Nations ensures that return is implemented according to international law and in conditions of safety and dignity UN وتشكل الرسالة الأساس الذي تكفل الأمم المتحدة بفضله تنفيذ العودة وفقا للقانون الدولي وفي ظروف تكفل السلامة والكرامة
    1. The voluntary repatriation and reintegration shall take place in conditions of safety and dignity according to recognized Islamic Shariah. UN ١ - إن العودة الطوعية وإعادة التوحيد سيتمان في ظروف من اﻷمان والكرامة وفقا ﻷحكام الشريعة اﻹسلامية المتعارف عليها.
    The Subcommission shall visit the sites where returnees have been resettled in order to verify that the measures necessary for their repatriation in conditions of safety and dignity have been taken, and shall ensure that the necessary measures have been taken to facilitate the reception of returnees. UN وتقوم اللجنة الفرعية بزيارة أماكن إقامة العائدين بغية التحقق من اتخاذ الاجراءات اللازمة لعودتهم في أمن وكرامة وكفالة تنفيذ التدابير اللازمة لتسهيل استقبالهم.
    In this context, the Programme of Action recognizes that voluntary repatriation in conditions of safety and dignity remains the preferred solution for refugees. UN وفي هذا الصدد، يعترف برنامج العمل بأن العودة الطوعية إلى الوطن في ظل السلامة والكرامة ما زالت الحل المفضل بالنسبة للاجئين.
    In this context, the Programme of Action recognizes that voluntary repatriation in conditions of safety and dignity remains the preferred solution for refugees. UN وفي هذا الصدد، يعترف برنامج العمل بأن العودة الطوعية إلى الوطن في ظل السلامة والكرامة ما زالت الحل المفضل بالنسبة للاجئين.
    The voluntary repatriation and reintegration of refugees and displaced persons in conditions of safety and dignity remain a fundamental provision of the Peace Agreement. UN إن إعادة توطين اللاجئين والمشردين وإعادة إدماجهم طوعيا في ظل ظروف من السلامة والكرامة تظل شرطا أساسيا لاتفاق السلام.
    It could play an equally important role in ensuring that the return of those affected occurs under conditions of safety and dignity. UN ويمكن لهذه البعثة أن تضطلع بدور لا يقل عن ذلك أهمية يتمثل في ضمان عودة المتضررين في ظروف تكفل لهم السلامة والكرامة.
    Voluntary repatriation was the best of the sustainable solutions but was only possible with adequate guarantees of safety and dignity. UN وفيما تعد العودة الطوعية إلى الوطن أفضل الحلول الدائمة في هذا الصدد إلا أنها لا تتاح إلا في ظل ضمانات كافية من حيث السلامة والكرامة.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimates that 289,000 Sierra Leonean refugees will opt to repatriate, and it is preparing a repatriation programme to facilitate their voluntary return in conditions of safety and dignity. UN وتقدر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يختار ٠٠٠ ٩٨٢ لاجئ سيراليوني العودة إلى وطنهم، وهي تعد اﻵن برنامجا للعودة إلى الوطن لتيسير عودتهم الطوعية في ظروف تكفل لهم السلامة والكرامة.
    Adoption in a country of asylum should not be taken up when there is the possibility of voluntary repatriation under conditions of safety and dignity in the near future. UN - ينبغي الامتناع عن إجراء التبني في بلد اللجوء في حال إمكانية العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل القريب في ظل ظروف تستوفي شروط السلامة والكرامة.
    Adoption in a country of asylum should not be taken up when there is the possibility of voluntary repatriation under conditions of safety and dignity in the near future. UN - ينبغي الامتناع عن إجراء التبني في بلد اللجوء في حال إمكانية العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل القريب في ظل ظروف تستوفي شروط السلامة والكرامة.
    Adoption in a country of asylum should not be taken up when there is the possibility of voluntary repatriation under conditions of safety and dignity in the near future. UN - ينبغي الامتناع عن إجراء التبني في بلد اللجوء في حال إمكانية العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل القريب في ظل ظروف تستوفي شروط السلامة والكرامة.
    (vi) The overarching goal of UNHCR work is the pursuit of durable solutions, in particular through the preferred solution of voluntary repatriation under conditions of safety and dignity. UN ' ٦ ' والهدف الرئيسي ﻷعمال المفوضية هو البحث عن حلول دائمة، ولا سيما عن طريق الحل المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن في ظروف من اﻷمان والكرامة.
    Strong support was expressed for the humanitarian principles of asylum, non-refoulement, family unity, the right to return, and durable solutions - local integration, resettlement and, preferably, voluntary repatriation in conditions of safety and dignity - but it was recognized that promotion and implementation of these principles require commitment on the part of the entire international community. UN أعرب عن تأييد قوي للمبادئ اﻹنسانية المتمثلة في توفير الملجأ وعدم اﻹعادة القسرية ووحدة اﻷسرة والحق في العودة والحلول الدائمة - اﻹدماج المحلي وإعادة التوطين، علما بأن اﻷفضل هو العودة الطوعية إلى الوطن في ظروف أمن وكرامة - إلا أنه اعترف بأن ترويج وتنفيذ هذه المبادئ يتطلبان التزاما من جانب المجتمع الدولي بكامله.
    The adoption by the Parties of measures to ensure that IDPs, refugees and all other victims of conflict live in conditions of safety and dignity, and in full respect for their equal rights, in all phases of displacement, including prevention of all forms of forced displacement, protection and assistance during displacement and during voluntary return, resettlement and reintegration. UN 220 - اعتماد الأطراف لتدابير تكفل أن يعيش النازحون واللاجئون وجميع ضحايا النزاع في ظروف آمنة وكريمة تحترم فيها حقوقهم المتساوية الاحترام الكامل، وذلك بوسائل من بينها الوقاية من التعرض للنزوح القسري وتوفير الحماية والمساعدة في أثناء النزوح وأثناء العودة الطوعية، والتوطين وإعادة الإدماج.
    Currently, efforts are concentrated on the repatriation and reintegration of Angolan refugees in conditions of safety and dignity, as spelled out in the Memorandum of Understanding between the Government and UNHCR. UN وتتركز الجهود في الوقت الراهن في عودة اللاجئين اﻷنغوليين سالمين وموفوري الكرامة إلى الوطن وإدماجهم في المجتمع على النحو الموضح في مذكرة التفاهم المتبادلة بين الحكومة والمفوضية.
    In that statement, the SubCommission called on the Governments concerned to negotiate in good faith towards a peaceful solution consistent with international human rights standards; to set up an impartial verification process to verify the origin and nationality status of those who assert they are refugees and to negotiate the voluntary return under conditions of safety and dignity of those entitled to return. UN وفي ذلك البيان، طلبت اللجنة الفرعية إلى الحكومتين المعنيتين التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى حل سلمي يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وإنشاء عملية نزيهة للتحقق من أصل وجنسية الأشخاص الذين يدّعون أنهم لاجئون، والتفاوض حول العودة الطوعية إلى الوطن بأمان وكرامة في حالة الأشخاص الذين يحق لهم العودة.
    They stressed that effective steps should be taken in Rwanda to ensure that repatriation could take place in conditions of safety and dignity. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات فعالة في رواندا لكفالة أن تتم عملية اﻹعادة الى الوطن في ظروف تتسم باﻷمن والكرامة.
    Efforts to create conditions that would enable refugees to return home in conditions of safety and dignity must therefore continue. UN ولذلك يجب أن تستمر الجهود لخلق الظروف التي تمكّن اللاجئين من العودة إلى أوطانهم في سلامة وكرامة.
    However, there has been no significant change in the situation of displaced persons, including the possibility of their voluntary return to Abkhazia in conditions of safety and dignity. UN غير أنه لم يطرأ أي تغيير يُذكر على حالة المشردين، بما في ذلك إمكانية عودتهم الطوعية إلى أبخازيا في ظروف تحفظ لهم سلامتهم وكرامتهم.
    UNHCR hopes that these discussions will facilitate its efforts to start implementing confidence-building measures aimed at creating an atmosphere of trust, so that the refugees may return to Western Sahara in conditions of safety and dignity. UN وتأمل المفوضية في أن تيسر تلك المناقشات الجهود التي تبذلها لبدء تنفيذ تدابير بناء الثقة الرامية إلى خلق جو من الثقة، حتى يعود اللاجئون إلى الصحراء الغربية آمنين وموفوري الكرامة.
    UNHCR has continued its efforts to promote voluntary repatriation in conditions of safety and dignity. UN واصلت المفوضية جهودها لتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن في أمان وكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more