"of sanctions against" - Translation from English to Arabic

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • الجزاءات ضد
        
    • الجزاءات على
        
    • جزاءات على
        
    • عقوبات على
        
    • للجزاءات المفروضة على
        
    • جزاءات ضد
        
    • الجزاءات المفروضة ضد
        
    • العقوبات على
        
    • عقوبات ضد
        
    • الجزاءات عن
        
    • العقوبات المفروضة على
        
    • العقوبات ضد
        
    • للجزاءات المفروضة ضد
        
    • العقوبات عن
        
    The African Union therefore appeals for the immediate lifting of sanctions against the Republic of Zimbabwe and the Republic of Cuba. UN وعليه، فإن الاتحاد الأفريقي يطالب برفع الجزاءات المفروضة على جمهورية زمبابوي وجمهورية كوبا فوراً.
    The African Union and the Southern African Development Community speak for us, too, in calling for the lifting of sanctions against Zimbabwe. UN إن الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، أيضا، يتكلمان بالنيابة عنا لرفع الجزاءات المفروضة على زمبابوي.
    The adoption of sanctions against a State should be viewed as an extreme measure to be taken only after all other possibilities had been exhausted, and only when it had been determined that there was a threat to international peace and security. UN وينبغي أن ينظر إلى اعتماد الجزاءات ضد دولة ما على أنه تدبير بالـــغ الشــدة لا يجب أن يتخذ إلا بعد أن تكون جميع اﻹمكانيات اﻷخرى قد استنفدت، وعندما يكون قد تقرر بأن هناك تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Consequently, Ecuador does not apply any type of sanctions against Cuba and maintains normal diplomatic and cultural relations with that country. UN وتبعا لذلك، فإن إكوادور لا تطبق أي نوع من الجزاءات على كوبا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية وثقافية عادية مع ذلك البلد.
    The Security Council has been discussing, in the past few weeks, a draft resolution to impose a series of sanctions against Eritrea. UN ظل مجلس الأمن يناقش في الأسابيع القليلة الماضية مشروع قرار لفرض مجموعة جزاءات على إريتريا.
    He cited two cases in Koh Kong and Kompong Thom of sanctions against police officers found to have tortured detainees. UN واستشهد بحالتين في كوه كونغ وكومبونغ توم حيث فرضت عقوبات على ضباط شرطة تَبَيﱠن أنهم كانوا يعذبون المحتجزين.
    The Chairman of the Committee informed the Council regarding the continuation of the conditional abolishment of sanctions against Liberia. UN وأبلغ رئيس اللجنة المجلس عن مواصلة الإلغاء المشروط للجزاءات المفروضة على ليبريا.
    Those steps have led Russia to withdraw unilaterally from the regime of sanctions against the military build-up in Abkhazia. UN ودفعت تلك الخطوات روسيا إلى الانسحاب بصورة انفرادية من نظام الجزاءات المفروضة على تعزيز القوة العسكرية في أبخازيا.
    We trust these developments will lead to an early resolution of the matter and therefore an urgent lifting of sanctions against Libya. UN ونحن على ثقة من أن هذه التطورات ستؤدي الى حل مبكر للمسألة وبالتالي الى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا بشكل عاجل.
    Review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    The members of the Security Council have authorized me to make the following statement regarding the review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya: UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي بالبيان التالي بشأن إعادة النظر في الجزاءات المفروضة على الجمهورية العربية الليبية.
    The Assembly must participate actively in the adoption of decisions on the application of sanctions against a Member State and, subsequently, in the follow-up to the application of sanctions. UN وأضافت أن الجمعية العامة عليها أن تشارك بصورة نشطة في صنع القرارات الخاصة بتنفيذ الجزاءات ضد أي دولة من الدول الأعضاء، وفي متابعة تنفيذها، بعد ذلك.
    The following contains a list of specific measures adopted and acts utilised in the implementation of sanctions against Liberia: UN وفيما يلي قائمة بالتدابير المحددة المعتمدة والإجراءات المستخدمة لتنفيذ الجزاءات ضد ليبريا:
    Ukraine has already lost more than $4 billion as a result of the implementation of sanctions against Yugoslavia. UN لقد خسرت أوكرانيا بالفعــل أكــثر من ٤ بلايين دولار أمريكي نتيجة لتنفيذ الجزاءات ضد يوغوسلافيا.
    The General Assembly should participate actively in taking decisions concerning the possible imposition of sanctions against a Member State and, subsequently, in following up their application. UN وأنه على الجمعية العامة أن تشارك بنشاط في اتخاذ القرارات المتصلة باحتمال فرض الجزاءات على إحدى الدول الأعضاء، وفي متابعة تطبيقها بعد ذلك.
    After several years of sanctions against Iraq, for example, the high price paid by the most vulnerable groups of the population is apparent. UN فبعد عدة سنوات من فرض الجزاءات على العراق، على سبيل المثال، يتضح الثمن الباهظ الذي تتكبده أضعف المجموعات السكانية.
    :: The adoption of sanctions against countries using child soldiers should be considered. UN :: ينبغي النظر في فرض جزاءات على البلدان التي تستخدم جنوداً من الأطفال.
    In this regard, the European Union does not exclude the use of sanctions against all parties to the conflict. UN ولا يستبعد الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد اللجوء إلى فرض عقوبات على أطراف الصراع.
    The members of the Security Council met today to conduct the periodic review of sanctions against Iraq. UN اجتمع أعضاء المجلس اليوم ﻹجراء الاستعراض الدوري للجزاءات المفروضة على العراق.
    The imposition of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia in the field of health was contrary to the best traditions in medicine and constituted a violation of many norms of international humanitarian law. UN وإن فرض جزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميدان الصحة مخالف ﻷفضل التقاليد المتعارف عليها في ميدان الطب، ويشكل انتهاكا لكثير من قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    The month was also marked by the coming into effect of sanctions against the Taliban in Afghanistan. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    All the members of the Security Council, without any distinction, demand that Iraq implement these obligations in every statement made when the Council periodically reviews the subject of sanctions against Iraq. UN إن جميع أعضاء مجلس اﻷمن، وبـــدون أي تمييـــز، يطالبون العراق بتنفيذ هذه الالتزامات في كل مداخلاتهم عندما ينظر مجلس اﻷمن، وبصفة دورية، في مراجعـــة العقوبات على العراق.
    The measures taken included the threat of sanctions against a number of executives and their family members. UN ومن بين التدابير المتخذة في هذا الصدد، التهديد بفرض عقوبات ضد عدة مديرين تنفيذيين وأفراد أسرهم.
    The Albanian Government insists that the lifting of sanctions against Serbia be conditioned on the settlement of the Kosovo issue. UN ان الحكومة اﻷلبانية تصر على جعل رفع الجزاءات عن صربيا امرا متوقفا على تسوية قضية كوسوفو.
    Participation in the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights, various statements: a declaration on the Convention on the Rights of the Child and a call for the lifting of sanctions against Iraq, which are responsible for the deaths of children. UN المشاركة في الدورة 54 للجنة حقوق الإنسان، مداخلات مختلفة: إعلان بشأن اتفاقية حقوق الطفل، وتقديم طلب إلى اللجنة برفع العقوبات المفروضة على العراق التي تتسبب بوفيات الأطفال.
    39. These new regulations followed a toughening of sanctions against United States citizens who travel to Cuba. UN 39 - وجاءت هذه القواعد الجديدة في أعقاب تشديد العقوبات ضد المواطنين الأمريكيين الذين يسافرون إلى كوبا.
    The Committee finds that the reports submitted by Member States provide a valuable tool in assessing their implementation of sanctions against Al-Qaida and the Taliban. UN ترى اللجنة أن التقارير المقدمة من الدول الأعضاء تتيح أداة قيمة لتقييم تنفيذها للجزاءات المفروضة ضد القاعدة والطالبان.
    The lifting of sanctions against South Africa, for the mere economic advantage of investors, in a situation of genocide violates this fundamental human right - the right to life. UN إن رفع العقوبات عن جنوب افريقيا لمجرد الفائدة الاقتصادية العائدة على المستثمرين، في حالة ترتكب فيها اﻹبادة الجماعية يعد انتهاكا للحق اﻹنساني اﻷساسي - وهو الحــق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more