"of scarcity" - Translation from English to Arabic

    • الندرة
        
    • الشح
        
    • تشح
        
    • النُدرة
        
    Their efficient use becomes more important at a time of scarcity. UN فاستخدامها بكفاءة يزداد أهمية في وقت الندرة.
    Many conflicts and disputes, especially within States, arise from the politics of scarcity. UN وينشب العديد من الصراعات والمنازعات، وخاصة فيما بين الدول، من سياسات الندرة.
    In addition, living natural resources offer alternative food products during periods of scarcity. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموارد الطبيعية الحية توفر منتجات غذائية بديلة خلال فترات الندرة.
    - The least intrusive effective system for the administration of broadcasting to promote diversity should become used, taking into account reductions in the problem of scarcity. UN - ينبغي استخدام أقل النظم الفعالة إقحاميةً لإدارة شؤون البث تعزيزاً للتنوع، مع مراعاة التخفيضات في مشكلة الشح.
    In times of scarcity of financial resources, efficiency can hardly be overestimated as a modality for getting more done with fewer resources. UN وفي الأوقات التي تشح فيها الموارد المالية، لا يكاد يكون من المغالاة القول بأن الكفاءة هي وسيلة لتحقيق الأكثر بموارد أقل.
    The phobia of scarcity has been replaced by a state of abundance and oversupplies, with obvious consequences on the prices of primary commodities, including fossil fuels. UN وحلت محل الخوف من الندرة حالة من الوفرة والامدادات الفائضة، وكانت لهذا نتائج واضحة في أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية ومنها أنواع الوقود اﻷحفوري.
    Women, because of their socially ascribed roles, are responsible for managing consumption in times of scarcity. UN فالمرأة، بسبب الدور المرسوم لها اجتماعيا، مسؤولة عن إدارة الاستهلاك في أوقات الندرة.
    57. The " law of scarcity " was construed by economists to denote the technical assumption that man's wants are great, not to say infinite, whereas his means are limited, though improvable. UN 57 -ووضع علماء الاقتصاد " قانون الندرة " للإشارة إلى الافتراض التقني بأن احتياجات الإنسان كبيرة، إن لم نقل لا نهائية، في حين أن وسائله محدودة وإن كانت قابلة للتحسين.
    The international community has the resources and the capacity to address the challenges that are being confronted by so many countries caught in the vortex of the problems and politics of scarcity. UN ولدى المجتمع الدولي الموارد والقدرة على التصدي للتحديات التي تواجهها بلدان عديدة واقعة في دوامة من المشاكل وسياسات الندرة.
    Living natural resources form an important source of alternative food, fuel and other resources in times of scarcity. UN 14- تشكل الموارد الطبيعية الحية مصدرا هاما للأغذية والوقود والموارد الأخرى البديلة في أوقات الندرة.
    At the Asian regional meeting, the prevalence of son preference was also closely linked to situations of scarcity and poverty where limited resources had to be invested optimally, to the detriment of the girl child. UN وقد لاحظ الاجتماع الاقليمي اﻵسيوي أن شيوع إيثار البنين يرتبط ارتباطا وثيقا أيضا بحالات الندرة والفقر التي يتعين فيها استثمار الموارد المحدودة استثمارا أمثل على حساب اﻹناث بين اﻷطفال.
    Poor peasants and indigenous peoples in Asia and Latin America may be induced into indebtedness, through accepting relatively small but cumulative loans or wage advances from employers or recruiters at a time of scarcity. UN وقد يُستدرج الفلاحون الفقراء والشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية إلى المديونية، من خلال قبول قروض صغيرة نسبياً ولكن متراكمة أو سلف على الأجور من أصحاب العمل أو من وكلاء التوظيف في وقت الندرة.
    In these times of scarcity, Governments are creating commercial interests in water that lead to inequities in distribution and prevent access to the life-giving nature of water. UN وفي زمن الندرة هذا، أصبح الماء يتحول إلى مصالح اقتصادية على أيدي الحكومات بحيث تؤدي إلى عدم المساواة في توزيعه والحيلولة دون الاستفادة من موارد الماء الحيوية.
    That's like Bobby Fischer kind of scarcity. Open Subtitles وهذا هو مثل بوبي فيشر نوع من الندرة.
    519. Concerning special treatment given to pregnant women, members asked how the policies of maternity leave and benefits had been implemented under conditions of scarcity. UN ٥١٩- وفيما يتعلق بالمعاملة الخاصة التي تعطى للحوامل، سأل اﻷعضاء عن كيفية تنفيذ السياسات المتعلقة بإجازة واستحقاقات اﻷمومة في ظروف الندرة.
    The worldwide cost of infrastructure capable of responding to the intensifying water crisis could amount to trillions of dollars, and its development would itself be energy-intensive. As a result, new infrastructure would only mitigate the impact of scarcity on richer countries. News-Commentary إن تكاليف تشييد بنية أساسية قادرة على التصدي لأزمة المياه على مستوى العالم قد تصل إلى تريليونات من الدولارات، وسوف يحتاج تشييد هذه البنية الأساسية إلى استهلاك الطاقة بكثافة. ونتيجة لهذا فإن إنشاء بنية أساسية جديدة لن يؤدي إلا إلى تخفيف تأثير الندرة على البلدان الأكثر ثراء.
    To the extent, however, that those signals are wrong (in that they are not reflecting the real value of the resources involved, and the degree of scarcity that is implicit in their continued supply), the users will be inefficient and wasteful from a public and societal point of view. UN على أنه إذا كانت تلك اﻹشارات خاطئة )أي أنها لا تعكس القيمة الحقيقية للموارد المعنية، ودرجة الندرة التي ينطوي عليها عرضها المتواصل(، يكون المستعملون عديمي الكفاءة ومبذرين من زاوية عامة ومجتمعية.
    In times of scarcity, we see Governments and private corporations creating commercial interests in water that lead to inequities in water distribution, with resulting devastating impacts on traditional farming and other local food systems. UN وفي زمن الشح هذا، نرى كيف تحول الماء إلى مصالح تجارية على يد الحكومات والشركات الخاصة، مما أدى إلى عدم المساواة في توزيع المياه وما نتج عن ذلك من آثار مدمرة في نظم الزراعة التقليدية وغيرها من النظم المحلية للأغذية.
    These trends are commensurate with the Human Development Report of 2006, which stated unequivocally that lack of access to water stemmed from inequality and lack of rights and not from some generalized notion of scarcity (UNDP, 2006), echoing the analysis in chapter IV on the right to food. UN وتتناسب هذه الاتجاهات مع ما ورد في تقرير التنمية البشرية لعام 2006، حيث يبين بوضوح لا لبس فيه أن انعدام القدرة على الحصول على الماء ينبع من عدم المساواة وغياب الحقوق، وليس من الشح بأي مفهوم تعميمي (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2006)، مماثلا ما يتضمنه التحليل الوارد في الفصل الرابع بشأن الحق في الغذاء.
    At a time of scarcity of resources, his proposals reflect a new approach to the organization of work and should enable the better fulfilment of all the mandates assigned to the High Commissioner and the Centre for Human Rights. UN ففي وقت تشح فيه الموارد، تعكس مقترحاته نهجا جديدا لتنظيم العمل لا بد وأن يتيح الاضطلاع على نحو أفضل بالولايات المسندة إلى المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان.
    Keynes reckoned that we would hear much more about this kind of unemployment in the future. But its emergence, he thought, was a cause for hope, rather than despair. For it showed that the developed world, at least, was on track to solving the “economic problem” – the problem of scarcity that kept mankind tethered to a burdensome life of toil. News-Commentary ولقد اعتبر كينز أننا قد نسمع الكثير عن هذا النوع من البطالة في المستقبل. ولكنه رأي أن نشوء هذا النوع كان سبباً للأمل وليس اليأس. فقد أظهر أن العالم المتقدم، على الأقل، كان على الطريق إلى حل "المشكلة الاقتصادية" ــ مشكلة النُدرة التي أبقت البشرية مقيدة بحياة مرهقة من الكدح والتعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more