"of scrutiny" - Translation from English to Arabic

    • من التمحيص
        
    • تمحيص
        
    • التدقيق في
        
    • بمنتهى الدقة
        
    • من الفحص الدقيق
        
    • للتدقيق
        
    • من تدقيق
        
    • من التدقيق
        
    A joint facility places all participants under a greater degree of scrutiny. UN ويُخضع المرفق المشترك جميع المشاركين لدرجة أكبر من التمحيص.
    Do you have any idea what it's like to live under that kind of scrutiny? Open Subtitles ألديكِ معرفة معنى أنكِ تعيشين تحت ذلك النوع من التمحيص
    He wished to explain that the three presumptions which formed the basis of the approach he had set out were intended not to be binding on States but rather as a means of ensuring a minimum level of scrutiny in each situation. UN وأعرب عن رغبته في إيضاح أن الغرض من الافتراضات الثلاثة التي يقوم عليها النهج الذي وضعه، ليس أن تكون مُلزمة للدول بل أن تكون وسيلة لضمان أدنى مستوى من التمحيص في كل حالة.
    In addition to the proceedings under the Habeas Corpus Act, the author's status as compulsory patient was subject of scrutiny under the MHCAT. UN وإضافة إلى الإجراءات المتخذة بموجب قانون المثول، كانت مسألة العلاج الإجباري لصاحب البلاغ موضوع تمحيص بموجب قانون الصحة العقلية.
    The lack of scrutiny of the Task Force's authorization and expenditures was alarming. UN وقال إن عدم التدقيق في التفويض الممنوح لفرقة العمل وفي نفقاتها أمر يبعث على الانزعاج.
    With respect to claims for the loss of cash, a high level of scrutiny is applied because of the greater potential for fraudulent claims. UN أما مطالبات التعويض عن فقدان مبالغ نقدية فتُفحص بمنتهى الدقة بسبب زيادة احتمالات الاحتيال في هذه المطالبات(88).
    That kind of pressure, that kind of scrutiny... Open Subtitles ذلك النوع من الضغط ذلك النوع من الفحص الدقيق
    13. At the systems level, broad processes of governance become the main areas of scrutiny. UN 13 - وعلى مستوى النظم، تصبح عمليات الحوكمة الواسعة الميادين الرئيسية للتدقيق.
    65. A view was expressed that the Commission should ensure a level of scrutiny of the submissions that is sustainable and ensures a thorough examination of the data and information submitted by the coastal State. UN 65 - وطُرحت وجهة نظر مفادها أن اللجنة ينبغي أن تكفل مستوى من تدقيق الطلبات يتسم بالاستدامة ويكفل التدارس الشامل للبيانات والمعلومات التي تقدمها الدول الساحلية.
    There's a lot of heat these days, a lot of scrutiny. Open Subtitles . الأمور مُتوترة جداً هذه الأيام . الكثير من التدقيق
    74. The task of making the Office an effective internal oversight mechanism in an international and multicultural bureaucracy that had not been accustomed to that type of scrutiny for almost five decades had not been easy. UN ٧٤ - ومضى يقول إن عملية جعل المكتب آلية رقابة داخلية فعالة في بيروقراطية دولية ومتعددة الثقافات لم تتعود على هذا النوع من التمحيص لما يقرب من خمسة عقود لم يكن باﻷمر الهين.
    The use of a materiality standard allows the Panel to identify items that should be subject to a greater level of scrutiny. UN ٦٤- ويسمح استخدام معيار الاتسام بالشأن للفريق بتحديد البنود التي ينبغي أن تخضع لمستوى أعلى من التمحيص.
    271. The same level of scrutiny should apply to United Nations personnel in the field missions. UN 271 - ونفس المستوى من التمحيص لا بد وأن ينطبق على موظفي الأمم المتحدة العاملين في البعثات المدنية.
    Although the Covenant contained guarantees that were not covered by the European Convention, the Government did not consider them sufficient to justify ratifying the first Optional Protocol since they lent themselves more naturally to the type of scrutiny provided for by the current periodic review. UN ورغم أن العهد يحتوي على ضمانات لا تغطيها الاتفاقية اﻷوروبية، فإن الحكومة لا تعتبرها كافية لتسويغ تصديقها على البروتوكول الاختياري اﻷول حيث أن هذه الضمانات تتلاءم بشكل طبيعي إلى حد أكبر مع ذلك النوع من التمحيص الذي يتوخاه الاستعراض الدوري الراهن.
    This kind of scrutiny is never easy for anyone. Open Subtitles هذا النوع من التمحيص ليس سهل على أى شخص
    I married into that kind of scrutiny. Open Subtitles لقد تزوجت من ذلك النوع من التمحيص
    In addition to the proceedings under the Habeas Corpus Act, the author's status as compulsory patient was subject of scrutiny under the MHCAT. UN وإضافة إلى الإجراءات المتخذة بموجب قانون المثول، كانت مسألة العلاج الإجباري لصاحب البلاغ موضوع تمحيص بموجب قانون الصحة العقلية.
    In the current climate of instability and conflict, the lack of oversight mechanisms, the absence of scrutiny of the intelligence service mandate and the lack of access to their facilities are of serious concern. UN وفي الظرف الراهن المتسم بعدم الاستقرار والصراع فإن الافتقار إلى آليات الإشراف وعدم تمحيص الولاية المنوطة بدائرة المخابرات وعدم إمكانية الوصول إلى مرافقها تشكل جوانب قلق جدّي.
    In addition, many solicitation exercises are reviewed by the Headquarters Committee on Contracts, thereby providing an additional layer of scrutiny on the procurement process. UN وإضافة إلى ذلك، يخضع كثير من عمليات استدراج العروض لاستعراض لجنة المقر للعقود وبموجب ذلك تتوافر درجة إضافية من التدقيق في عملية الشراء.
    With respect to claims for the loss of cash, a high level of scrutiny is applied because of the greater potential for fraudulent claims. UN أما مطالبات التعويض عن فقدان مبالغ نقدية فتُفحص بمنتهى الدقة بسبب زيادة احتمالات الاحتيال في هذه المطالبات(84).
    Mergers, take-overs or other acquisitions of control involving transnational corporations should be subject to some kind of scrutiny in all countries where the corporation operates, since such acquisitions of control, irrespective of whether they take place solely within a country or abroad, might have direct or indirect effects on the operations of other units of the economic entity. UN إن أي اندماج أو استيلاء أو احتياز آخر للسيطرة يشمل شركات عبر وطنية ينبغي أن يخضع لنوع من الفحص الدقيق في جميع البلدان التي تعمل فيها هذه الشركة، إذ إن احتيازات السيطرة هذه، بغض النظر عما إذا كانت قد جرت داخل البلد فحسب أو في الخارج، يمكن أن تحدث آثارا مباشرة أو غير مباشرة على عمليات وحدات أخرى من وحدات الكيان الاقتصادي.
    A double standard was also reflected in the pattern of criticism directed at the Rwanda Tribunal, since the Yugoslavia Tribunal did not receive the same degree of scrutiny. UN كما يتجلى ازدواج المعايير في أنماط النقد الموجــــه إلــــى محكمــــة رواندا حيث أن محكمة يوغوسلافيا لا تخضع للتدقيق بنفس الدرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more