"of self-defence in" - Translation from English to Arabic

    • الدفاع عن النفس في
        
    • في الدفاع عن النفس
        
    • الدفاع عن أنفسنا
        
    • في الدفاع المشروع
        
    Article 51 of the Charter recognizes the existence of an inherent right of self-defence in the case of armed attack by one State against another State. UN تقر المادة 51 من الميثاق بوجود حق طبيعي في الدفاع عن النفس في حالة شن دولة اعتداء مسلحا على دولة أخرى.
    There is no provision of self-defence in Part Two bis because the contents and the conditions to resort to self-defence are determined by the primary rule on self-defence itself and are outside the scope of State responsibility. UN وليس ثمة حكم بشأن الدفاع عن النفس في الباب 2 مكررا لأن مضمون وشروط اللجوء إلى الدفاع عن النفس تحددهما ذات القاعدة الأولية المتعلقة بالدفاع عن النفس وهما يخرجان عن نطاق مسؤولية الدول.
    Much of the discussion in the commentary was based on the use of self-defence in peacekeeping operations, but the right of self-defence arose in many cases from the terms of the mandate of a peacekeeping force. UN ويستند الكثير من النقاش في التعليق إلى استخدام الدفاع عن النفس في عمليات حفظ السلام، ولكن الحق في الدفاع عن النفس ينشأ في كثير من الحالات من أحكام ولاية قوة حفظ السلام.
    It is important, in this context, to preserve the right of self-defence in its entirety. UN ومن المهم في هذا السياق الحفاظ على الحق الكامل في الدفاع عن النفس.
    56. The right of self-defence in international law was formulated well before 1945. UN 56 - ولقد صيغ الحق في الدفاع عن النفس في القانون الدولي قبل عام 1945 بفترة طويلة.
    In his view, the notion of self-defence in international law was that which was referred to, but not comprehensively defined, in Article 51 of the Charter. UN وفي رأيه أن مفهوم الدفاع عن النفس في القانون الدولي هو المفهوم الذي أشارت إليه المادة 51 من الميثاق ولكنها لم تعرفه تعريفاً شاملاً.
    The right of self-defence in international law had been formulated well before 1945. UN وقد أرسي الحق في الدفاع عن النفس في القانون الدولي قبل عام 1945 ومن المقبول عامة أن نطاق هذا الحق واسع ويشمل كلاً من الدفاع الاستباقي عن النفس والتدخل لحماية الرعايا.
    " Article 51 of the Charter thus recognizes the existence of an inherent right of self-defence in the case of armed attack by one State against another State. UN " وهكذا تقر المادة 51 من الميثاق بوجود حق طبيعي في الدفاع عن النفس في حالة شن دولة اعتداء مسلحا على دولة أخرى.
    In the face of this complex and gruesome reality, Israel is compelled to act in accordance with its recognized right and duty of self-defence in an effort to halt the firing of these rockets and the murder of its citizens. UN إن إسرائيل في مواجهة هذا الواقع المعقد والمخيف مضطرة إلى التصرف من منطلق حقها وواجبها المسلم بهما في الدفاع عن النفس في محاولة لوقف إطلاق تلك الصواريخ وقتل مواطنيها.
    Although the Sudan's Criminal Act grants an unconditional right of self-defence in cases of rape, and although the girl had reported the rape to the police before it was realized that her assailant had died, she was held in prison for three months until her acquittal on 3 June 2006. UN وبالرغم من أن القانون الجنائي للسودان يمنح حقا غير مشروط في الدفاع عن النفس في حالات الاغتصاب، وبالرغم من أن الفتاة قد أبلغت الشرطة بالاغتصاب قبل أن يعرف أن مهاجمها قد توفي، فقد حُجزت في السجن لمدة ثلاثة أشهر حتى حُكم ببراءتها في 3 حزيران/يونيه 2006.
    Much of the discussion in the International Law Commission commentary is based on the use of self-defence in peacekeeping operations, but that right arose in many cases from the terms of the mandate given to a peacekeeping force. It is difficult to extrapolate from those specific mandates a wider right that would exist in different circumstances. UN ويستند الجزء الأكبر من المناقشة الواردة في شرح لجنة القانون الدولي على استخدام الدفاع عن النفس في عمليات حفظ السلام، ولكن ذلك الحق ينشأ في كثير من الحالات من أحكام الولاية التي كلفت بها قوة ما لحفظ السلام، ومن الصعب أن يستنبط من تلك الولايات المحددة حق أعم يكون قائما في ظروف مختلفة.
    In that regard, Lebanon’s struggle for liberation from Israeli occupation could in no way be considered as terrorism: it was, rather, the assertion of the right of self-defence in response to one of the worst forms of terrorism, the occupation of another country. UN وقال إن جهاد لبنان في هذا الصدد من أجل التحرر من الاحتلال اﻹسرائيلي لا يمكن اعتباره بأي حال من اﻷحوال نوعا من اﻹرهاب بل هو في الواقع تأكيد لحق الدفاع عن النفس في مواجهة أحد أبشع أشكال اﻹرهاب وهو الاحتلال لبلد آخر.
    The intent of resolution 1343 (2001) was never to deny the Liberian Government the means of self-defence in the wake of armed aggression. UN وليس القصد من القرار 1343 (2001) حرمان حكومة ليبـريا من وسائل الدفاع عن النفس في أعقاب العدوان المسلح.
    On the other hand, it must be recognized that it has, and shall, exercise the legitimate right of self-defence in the face of aggression. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من الاعتراف بأنها تمارس في الحاضر، وستمارس في المستقبل، الحق المشروع في الدفاع عن النفس إزاء العدوان.
    States may not first provoke the population by committing grave human rights abuses and then invoke the right of self-defence in justification of the use of force against them. UN ولا يجوز للدول أن تعمد أولاً إلى استفزاز السكان بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتحاجج بعد ذلك بالحق في الدفاع عن النفس لتبرير استخدام القوة ضدهم.
    :: The right of self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations UN :: الحق المشروع في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Any future international instrument must be consistent with the spirit and letter of the Charter of the United Nations, including States' right of self-defence in accordance with Article 51 thereof. UN يجب أن يكون أي صك دولي يوضع مستقبلا متسقا مع روح ميثاق الأمم المتحدة ونصه، بما في ذلك حق الدول في الدفاع عن النفس وفقا للمادة 51 منه.
    At the same time, mindful of past experience, and also the persistent and aggressive de facto policy applied by Georgia against Abkhazia, we reserve the right of self-defence in the air, on the water and on land in the event of an armed attack or other acts of military aggression by Georgia. UN وفي نفس الوقت فإننا إذ نضع في اعتبارنا تجربة الماضي، ونأخذ في الحسبان أيضا سياسة الأمر الواقع المستمرة والعدوانية التي تنفذها جورجيا ضد أبخازيا، نحتفظ بحق الدفاع عن أنفسنا جوا وبرا وبحرا في حال تعرضنا لهجوم مسلح أو اعتداء عسكري تقوم به جورجيا.
    As such, land-mines remained an effective means for many countries to exercise their right of self-defence in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. UN ومن هذا المنظور لا تزال اﻷلغام، بالنسبة للعديد من البلدان، وسيلة فعالة لممارسة حقها في الدفاع المشروع عن نفسها طبقاً لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more