"of selfdefence" - Translation from English to Arabic

    • الدفاع عن النفس
        
    • للدفاع عن النفس
        
    • بالدفاع عن النفس
        
    It does not apply to situations of selfdefence for individual persons. UN ولا تنطبق على حالات الدفاع عن النفس بالنسبة للأفراد. المحتويات
    Its national policy limited the use of nuclear weapons to deterrence in extreme cases of selfdefence. UN وقال إن سياستها الوطنية تحد من استخدام الأسلحة النووية للردع في حالات متطرفة من الدفاع عن النفس.
    Its national policy limited the use of nuclear weapons to deterrence in extreme cases of selfdefence. UN وقال إن سياستها الوطنية تحد من استخدام الأسلحة النووية للردع في حالات متطرفة من الدفاع عن النفس.
    Article 51 of the United Nations Charter speaks of the inherent right of selfdefence. UN فالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة تتناول الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    New doctrines had also emerged in the design and implementation of operations such as those envisaging the use of force outside the traditional sphere of selfdefence and so-called hybrid operations that involved both the maintenance and the imposition of peace. UN كما ظهرت مبادئ جديدة في تصميم العمليات وتنفيذها مثل تلك التي تتوخي استعمال القوة خارج النطاق التقليدي للدفاع عن النفس وما تسمى العمليات المختلطة التي تنطوي على كل من صون السلام وفرض السلام.
    It does not apply to situations of selfdefence for individual persons. UN ولا تنطبق على حالات الدفاع عن النفس بالنسبة للأفراد.
    Article 51 of the Charter thus recognizes the existence of an inherent right of selfdefence in the case of armed attack by one State against another State. UN وهكذا تقر المادة 51 من الميثاق بوجود حق طبيعي في الدفاع عن النفس في حالة شن دولة اعتداء مسلحا على دولة أخرى.
    Attacks on Israel coming from across that line must therefore permit Israel to exercise its right of selfdefence against such attacks, provided the measures it takes are otherwise consistent with the legitimate exercise of that right. UN والهجمات على إسرائيل القادمة عبر ذلك الخط يتعين أن تتيح لإسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد هذه الهجمات، بشرط أن تكون التدابير التي تتخذها متسقة مع الممارسة المشروعة لذلك الحق.
    The Court's formalistic approach to the right of selfdefence enables it to avoid addressing the very issues that are at the heart of this case. UN والنهج الرسمي للمحكمة إزاء الحق في الدفاع عن النفس يمكنها من تلافي تناول المسائل ذاتها التي تشكل لب هذه القضية.
    Under the Charter of the United Nations the threat or use of force by any State against another State, except in exercise of the inherent right of selfdefence, is already prohibited. UN وان التهديد باستعمال القوة أو استخدامها من قبل أية دولة ضد دولة أخرى محظور بالفعل بموجب ميثاق الأمم المتحدة، إلا في حالة ممارسة الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    The provisions of article 20, paragraph 1, do not prohibit advocacy of the sovereign right of selfdefence or the right of peoples to selfdetermination and independence in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولا تحظر أحكام الفقرة 1 من المادة 20 الدعوة إلى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقاً للميثاق.
    64. The distinction drawn between a State illegally using force and a State exercising its right of selfdefence was of particular significance from the point of view of the legal consequences of their action for their treaty relations. UN 64 - وواصلت القول إن التمييز بين دولة تستعمل القوة على نحو غير قانوني ودولة تمارس حقها في الدفاع عن النفس ذو مغزى خاص من وجهة نظر الآثار القانونية لإجراءاتهما بالنسبة لعلاقاتهما بموجب المعاهدات.
    Under the Charter of the United Nations the threat or use of force by any State against another State, except in exercise of the inherent right of selfdefence, is already prohibited. UN وان التهديد باستعمال القوة أو استخدامها من قبل أية دولة ضد دولة أخرى محظور بالفعل بموجب ميثاق الأمم المتحدة، الا في حالة ممارسة الحق الأصيل في الدفاع عن النفس.
    The provisions of article 20, paragraph 1, do not prohibit advocacy of the sovereign right of selfdefence or the right of peoples to selfdetermination and independence in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولا تحظر أحكام الفقرة 1 من المادة 20 الدعوة الى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقا للميثاق.
    The Court has regrettably bypassed this new element, the legal implications of which cannot as yet be assessed but which marks undeniably a new approach to the concept of selfdefence. UN والمحكمة، مع الأسف، تجاهلت هذا العنصر الجديد، الذي لا يمكن تقييم آثاره القانونية بعد، ورغم أنه يمثل بلا ريب نهجا جديدا في مفهوم الدفاع عن النفس.
    Second, Israel claims that it has a right to defend itself against terrorist attacks to which it is subjected on its territory from across the Green Line and that in doing so it is exercising its inherent right of selfdefence. UN وثانيا، تدعي إسرائيل أن لديها الحق في الدفاع عن نفسها ضد الأعمال الإرهابية التي تتعرض لها على أراضيها، والقادمة عبر الخط الأخضر وأنها، إذ تقوم بذلك، تمارس حقها الأصيل في الدفاع عن النفس.
    Under the Charter of the United Nations the threat or use of force by any State against another State, except in exercise of the inherent right of selfdefence, is already prohibited. UN وان التهديد باستعمال القوة أو استخدامها من قبل أية دولة ضد دولة أخرى محظور بالفعل بموجب ميثاق الأمم المتحدة، إلا في حالة ممارسة الحق الأصيل في الدفاع عن النفس.
    The provisions of article 20, paragraph 1, do not prohibit advocacy of the sovereign right of selfdefence or the right of peoples to selfdetermination and independence in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولا تحظر أحكام الفقرة 1 من المادة 20 الدعوة إلى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقا للميثاق.
    Selfdefence The wrongfulness of an act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of selfdefence under international law. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وما دام لا يتجاوز تلك الحدود.
    Moreover, given the demonstrable great hardship to which the affected Palestinian population is being subjected in and around the enclaves created by those segments of the wall, I seriously doubt that the wall would here satisfy the proportionality requirement to qualify as a legitimate measure of selfdefence. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا للصعوبات الكبيرة الظاهرة التي يتعرض لها السكان الفلسطينيون المتأثرون في المعازل التي أنشأتها تلك الأجزاء من الجدار وحولها، فإنني أشك في أن الجدار يفي هنا بشروط التناسب لكي يعتبر تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس.
    The Government of Israel has justified its actions in the OPT on the grounds of selfdefence and portrayed them as anti-terrorism measures. UN وبررت حكومة إسرائيل أفعالها في الأرض الفلسطينية المحتلة بالدفاع عن النفس مصوِّرة إياها كتدابير لمناهضة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more