"of serious violations of" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • الانتهاكات الجسيمة
        
    • انتهاكات خطيرة
        
    • انتهاكات جسيمة
        
    • للانتهاكات الخطيرة
        
    • بالانتهاكات الجسيمة
        
    • بانتهاكات خطيرة
        
    • للانتهاكات الجسيمة
        
    • انتهاكات صارخة
        
    • الانتهاك الجسيم
        
    • بالتعديات الجسيمة
        
    • لانتهاكات جسيمة
        
    • بالانتهاكات الخطيرة
        
    Perpetrators of serious violations of human rights must be brought to justice. UN ويجب تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إلى العدالة.
    Austria has been working actively with others on expanding the monitoring and reporting of serious violations of children's rights. UN إن النمسا تعمل بنشاط مع الآخرين بشأن توسيع الرصد والإبلاغ عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    10 joint investigations with the national judiciary to address the prosecution of serious violations of human rights Joint investigations UN إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الجهاز القضائي الوطني لمعالجة مسألة الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    :: 10 joint investigations with the national judiciary to address the prosecution of serious violations of human rights UN :: إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لتناول مسألة المقاضاة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Its provisions must also be robust, ensuring that arms are not transferred when there is a clear risk of serious violations of the law. UN ويجب أيضا أن تكون أحكامها قوية، تكفل عدم نقل الأسلحة عندما يكون هناك خطر واضح من وقوع انتهاكات خطيرة للقانون.
    New Zealand was committed to dialogue and cooperation in situations where there was evidence of serious violations of human rights. UN ونيوزيلندا التزمت بالحوار والتعاون في الحالات التي يقوم فيها الدليل على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The resolution considers the measures to be also appropriate for redressing the legacies of serious violations of international humanitarian law. UN ويعتبر القرار التدابير مناسِبة أيضاً لمعالجة تركات الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Such a court was necessary for the prosecution and punishment of serious violations of international humanitarian law. UN وتعد مثل هذه المحكمة ضرورية لمقاضاة ومعاقبة الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    The number of serious violations of humanitarian law in Angola has escalated dramatically, and there are now clear signs of rapid deterioration in the humanitarian situation in places where access is being denied. UN وقد تصاعد عدد الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني في أنغولا بصورة هائلة، وهناك ما يدل اﻵن بصورة واضحة على التدهور السريع في الحالة الانسانية في اﻷماكن التي لا يسمح بالوصول إليها.
    In situations of serious violations of the law, cars might be towed or registrations withdrawn. UN وفي حالات الانتهاكات الخطيرة للقانون، قد تُجر السيارة أو يُسحب التسجيل.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers that all perpetrators of serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia should be prosecuted and punished under national laws. UN وترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن جميع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي تقديمهم الى المحاكمة ومعاقبتهم بموجب القوانين الوطنية.
    10 joint investigations with the national judiciary to address the prosecution of serious violations of human rights UN إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة مسألة المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    It is high time the Security Council as a whole pronounced itself on these series of serious violations of the Lusaka Ceasefire Agreement. UN لقد حان الوقت كي يتخذ مجلس الأمن ككل موقفا بشأن هذه الانتهاكات الجسيمة المتعاقبة لاتفاق لوساكا بشأن وقف إطلاق النار.
    :: 10 joint investigations with the national judiciary to address the prosecution of serious violations of human rights UN :: إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة مسألة المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Please provide information on the implementation of this recommendation as regards perpetrators of serious violations of the human rights of women. UN ويرجى تقديم معلومات عن مدى تنفيذ هذه التوصية فيما يتعلق بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    Please provide information on the implementation of this recommendation as regards perpetrators of serious violations of the human rights of women. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه التوصية فيما يتعلق بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة.
    For the first time in history, a head of State was charged during an ongoing armed conflict with the commission of serious violations of international humanitarian law. UN وﻷول مرة في التاريخ، يتهم أحد رؤساء الدول خلال صراع مسلح جاري بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Other more current practices are the cause of serious violations of economic, social and cultural rights; UN وهناك ممارسات أخرى أحدث عهدا تؤدي إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    But its scope can and should be limited in the case of serious violations of human rights and of humanitarian law. UN ولكن يمكن الحد من نطاق هذه السيادة، بل ينبغي ذلك، في حالة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The new Act also removes the explicit exclusion of serious violations of human rights and humanitarian law from the amnesty. UN وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو.
    whose governments have a persistent record of serious violations of the human rights of their citizens, unless it can be demonstrated that there is no reasonable risk that the goods might be used against the civilian population. UN :: البلدان التي لدى حكوماتها سجل طويل بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها، ما لم يثبت عدم وجود أي احتمال معقول باستخدام هذه السلع ضد السكان المدنيين.
    There are allegations of serious violations of international humanitarian law in this conflict. UN وهناك ادعاءات بانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في هذا الصراع.
    They can provide a historical record of serious violations of human rights and international humanitarian law and influence positive change in law and practice. UN فهذه الآليات يمكن أن توفر سجلا تاريخيا للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتكون حافزا على إحداث تغيير إيجابي في القانون والممارسات.
    28. Regarding the persons suspected of belonging to Al Qaeda who are detained by coalition forces, since he was unable to visit them, the independent expert based his report on reliable information, stating that they are victims of serious violations of international human rights law and international humanitarian law, including the right to a fair trial. UN 28- وفيما يتعلق بالأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى تنظيم القاعدة الذين تحتجزهم قوات التحالف، يعتمد الخبير المستقل، الذي لم يتمكن من زيارتهم، على معلومات موثوقة، ويؤكد أن هؤلاء الأشخاص هم ضحايا انتهاكات صارخة للقانون الدولي ولحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الحق في محاكمة منصفة.
    7. Incidents of serious violations of human rights continued during the reporting period. UN 7 - واستمرت حوادث الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    As a consequence of the armed conflict and particularly the massacres that have taken place, it is a source of human rights violations taking the form of serious violations of property rights, the right to personal safety and the right to life. UN وانعدام اﻷمن، الذي هو نتيجة النزاع المسلح وبخاصة نتيجة مذابح، هو مصدر انتهاكات حقوق اﻹنسان. وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية، واﻷمن الشخصي، والحق في الحياة.
    The Special Rapporteur on the right to education has identified emergencies as a source of serious violations of the right to education, one that currently affects a large number of people. UN وحدد المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم حالات الطوارئ بوصفها مصدرا لانتهاكات جسيمة للحق في التعليم، وهي تؤثر حاليا على عدد كبير من البشر.
    62. Successful domestic prosecution of serious violations of international humanitarian law requires States to have a functioning criminal justice system with the capacity to deal with these cases. UN 62 - يتطلب نجاح المحاكمات المحلية المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي أن تتوافر للدول نظم للعدالة الجنائية تؤدي الدور المنوط بها وتتمتع بالقدرة على معالجة هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more