"of services by" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات عن طريق
        
    • الخدمات من خلال
        
    • الخدمات من جانب
        
    • الخدمات المقدّمة
        
    • الخدمات من قبل
        
    • الخدمات التي يوفرها
        
    • من الخدمات بنسبة
        
    • الخدمات بواسطة
        
    • الخدمات من قِبل
        
    This entails decentralization of services by establishing mobile teams in each of the two regional field offices in Bouaké and Daloa. UN ويستتبع ذلك تحقيق لا مركزية الخدمات عن طريق إقامة أفرقة متنقلة في كل من المكتبين الميدانيين الإقليميين في بواكي ودالوا.
    Sustain level of services by maintaining a short time for uniformed personnel check-outs UN الإبقاء على مستوى الخدمات عن طريق الاستمرار في إتمام إجراءات مغادرة الأفراد النظاميين في غضون مدة قصيرة
    These, inter alia, address practical aspects of the delivery of services by improving several key primary health care clinics where comprehensive reproductive health services are provided. UN وهذان المشروعان يتناولان في جملة أمور الجوانب العملية لتقديم الخدمات من خلال تحسين عدد كبير من عيادات الرعاية الصحية اﻷولية حيث توفر الخدمات الشاملة للرعاية الصحية التناسلية.
    In Nepal, for example, the National Health Policy includes provision of primary health care and family planning at grass-roots levels through community participation in the management and delivery of services by outreach clinics. UN وفي نيبال، على سبيل المثال، تشتمل السياسة الصحية الوطنية على توفير الرعاية الصحية اﻷولية وتنظيم اﻷسرة على مستوى القواعد الجماهيرية من خلال مشاركة المجتمع المحلي في إدارة وتقديم الخدمات من خلال العيادات التي تحاول الاقتراب قدر اﻹمكان من المنتفعين.
    Improved provision of services by support institutions. UN المراد تقييم الخدمات من جانب مؤسسات الدعم.
    5.3.1 Sustained level of services by maintaining a short time for processing education grant claims during the peak period (July-October) (2012/13: 46 per cent in less than 7 weeks; 2013/14: more than 96 per cent in less than 6 weeks; 2014/15: 96 per cent in 6 weeks) UN 5-3-1 الإبقاء على نفس مستوى الخدمات المقدّمة بالحفاظ على قصر المدة اللازمة لتجهيز مطالبات منح التعليم خلال فترة الذروة (تموز/يوليه - تشرين الأول/ أكتوبر) (2012/2013: نسبة 46 في المائة في أقل من 7 أسابيع؛ 2013/2014: أكثر من 96 في المائة في أقل من 6 أسابيع؛ 2014/2015: نسبة 96 في المائة في 6 أسابيع)
    In many situations, the provision of services by non-governmental organizations and others has become crucial. UN وفي العديد من الحالات، أصبح تقديم الخدمات من قبل المنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى أمراً في غاية الأهمية.
    The incumbents will manage the delivery of services by third-party contractors and ensure that an adequate configuration and level of support is in place. UN وسيدير شاغلا الوظيفتين تقديم الخدمات التي يوفرها مقاولون من الغير، ويكفلون تطبيق التشكيل الملائم ومستوى الدعم.
    The new system sought to improve coordination and the quality of equipment and materials and raise the quality of services by tightening the rules for qualification and the standards of care. UN وإن النظام الجديد يسعى إلى تحسين التنسيق وتحسين نوعية المعدات والمواد، والنهوض بنوعية الخدمات عن طريق تشديد القواعد المنظمة للمؤهلات ومعايير الرعاية.
    Strategies in Jordan and the Syrian Arab Republic focused on advocacy to promote access to public services, decentralization of services by building on community structures, outreach, and using new technology such as text messaging to share information. UN وركزت الاستراتيجيات المتبعة في الأردن والجمهورية العربية السورية على أنشطة الدعوة لتعزيز الوصول إلى الخدمات العامة، وانتهاج اللامركزية في تقديم الخدمات عن طريق بناء هياكل مجتمعية، وخدمات التوعية، واستخدام التكنولوجيا الجديدة، كخدمة الرسائل القصيرة، لتبادل المعلومات.
    Governments at all levels provide training to local family-planning officials, enabling them to achieve a better understanding and grasp of the policies, carry out enforcement efforts in a proper and civil manner, and improve the quality of services by using modern managerial skills and technologies. UN وتقدم الحكومات على جميع المستويات التدريب للموظفين المحليين العاملين في مجال تنظيم الأسرة بغية تمكينهم من الفهم الأفضل والأعمق للسياسات، والاضطلاع بجهود إنفاذها على نحو لائق ومهذب، وتحسين نوعية الخدمات عن طريق استخدام مهارات وتكنولوجيات الإدارة الحديثة.
    In addition, the Section was responsible for the administration of United Nations-provided accommodation, cleaning services of Mission facilities at five UNAMA locations in Kabul, the UNAMA commissary, and the provision of services by catering providers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولى القسم مسؤولية إدارة أماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة، وخدمات النظافة لمرافق البعثة في خمسة مواقع تابعة للبعثة في كابل، ومخازن تموين البعثة، وتوفير الخدمات عن طريق مقدمي خدمات المطاعم.
    Both services- and goods-producing TNCs can now pursue integrated international strategies in the production of services by splitting up the production process of services or their components and relocating them to countries where they can be produced more cheaply. UN وباستطاعة الشركات عبر الوطنية المنتجة لكل من الخدمات والسلع أن تطبق الآن استراتيجيات دولية متكاملة في إنتاج الخدمات من خلال تجزئة عملية إنتاج الخدمات أو مكوناتها ونقلها إلى بلدان يمكن إنتاجها فيها بتكلفة أدنى.
    2.3.1 Sustained level of services by maintaining a short time for processing education grant claims during peak period (July-October) (2012/13: 46 per cent in less than 7 weeks; 2013/14: more than 96 per cent in less than 6 weeks; 2014/15: 96 per cent in 6 weeks) UN 2-3-1 تثبيت مستوى الخدمات من خلال الحفاظ على قصر المدة اللازمة لتجهيز مطالبات منح التعليم خلال فترة الذروة (تموز/يوليه - تشرين الأول/أكتوبر) (2012/2013: استكمال 46 في المائة في أقل من 7 أسابيع؛ 2013/2014: استكمال أكثر من 96 في المائة في أقل من 6 أسابيع؛ 2014/2015: استكمال 96 في المائة في 6 أسابيع)
    2.2.1 Sustained level of services by maintaining a short time for processing education grant claims during peak period (July-October) (2012/13: 46 per cent in less than 7 weeks; 2013/14: more than 96 per cent in less than 6 weeks; 2014/15: 96 per cent in 6 weeks) UN 2-2-1 ثبات مستوى الخدمات من خلال المحافظة على قصر المدة اللازمة لتجهيز مطالبات منح التعليم خلال فترة الذروة (تموز/يوليه - تشرين الأول/أكتوبر) (2012/2013: 46 في المائة في أقل من 7 أسابيع؛ 2013/2014: أكثر من 96 في المائة في أقل من 6 أسابيع؛ 2014/2015: 96 في المائة في 6 أسابيع)
    He should assume full responsibility for ascertaining the delivery of services by the staff of the Division, including the consultants working for the programme. UN وينبغي له أن يتحمل المسؤولية كاملة عن التحقق من أداء الخدمات من جانب موظفي الشعبة، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون العاملون في البرنامج.
    Some delegations argued that it is of a commercial nature because it involves monitoring the provision of services by the registrar to profit-making entities. UN ورأت بعض الوفود أنها ذات طابع تجاري لأنها تستتبع رصد تقديم الخدمات من جانب المسجِّل إلى كيانات تجني أرباحا.
    The report should have provided information on the systems of responsibility and accountability applicable to such personnel, but it stressed only the fact that their assimilation might have an adverse impact on the delivery of services by the Secretariat. UN وكان يجب أن يقدم التقرير معلومات عن نظم المسؤولية والمساءلة المنطبقة على هؤلاء الموظفين، ولكنه لا يؤكد غير أن عملية استيعابهم قد تعود بآثار عكسية على تنفيذ الخدمات من جانب اﻷمانة العامة.
    5.3.3 Sustained level of services by reducing time for the payment of education grant claims during the peak period (July-October) (2012/13: not applicable; 2013/14: less than 12 per cent; 2014/15: 96 per cent in 1 week) UN 5-3-3 الإبقاء على نفس مستوى الخدمات المقدّمة بتقليص المدة اللازمة لدفع مطالبات منح التعليم خلال فترة الذروة (تموز/يوليه - تشرين الأول/أكتوبر) (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: أقل من 12 في المائة؛ 2014/2015: 96 في المائة في أسبوع واحد)
    The Committee remains, however, concerned about a mismatch between budgetary allocations and the mandates of agencies, a mismatch which especially affects the provision of services by the social work centres. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء وجود عدم تطابق بين مخصّصات الميزانية والولايات المُسندة إلى الأجهزة ذات الصلة، يؤثِّر على وجه الخصوص في توفير الخدمات من قبل مراكز العمل الاجتماعي.
    The secretariat shall be exempted from payment of taxes and charges at the national, regional and municipal levels on the land and premises of the headquarters, with the exception of those imposed on the provision of services by individuals. UN تعفى اﻷمانة من دفع أية ضرائب ورسوم، على المستويات الوطنية واﻹقليمية والبلدية، على أراضي ومباني المقر، باستثناء تلك المفروضة مقابل الخدمات التي يوفرها اﻷفراد.
    Countries with economies in transition expanded their exports of services by 30.5 per cent. UN ووسعت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صادراتها من الخدمات بنسبة 30.5 في المائة.
    These Centres aim at the functional rehabilitation and social integration of Disabled People through the implementation of programmes and the provision of services by specialized staff. UN وتهدف المراكز المذكورة إلى التأهيل الوظيفي والدمج الاجتماعي للمعاقين من خلال تنفيذ البرامج وتقديم الخدمات بواسطة الموظفين المتخصصين.
    (d) Monitor children's views and perceptions of their experience, rather than focus only on the material circumstances of families, or on the state of the facilities and the provision of services by institutions; UN (د) أن ترصد آراء وتصورات الأطفال المتعلقة بتجاربهم، بدلاً من مجرد التركيز على الظروف المادية للأسر، أو حالة المرافق وتقديم الخدمات من قِبل المؤسسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more