"of services to the" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات إلى
        
    • من الخدمات الى
        
    • الخدمات المقدمة لوسائط
        
    The lack of mobility of UNRWA staff hampered the provision of services to the Palestine refugee population. UN ونتيجة لعدم قدرة موظفي الأونروا على التنقل، لم يتمكنوا من تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Delivery of services to the islands is a constant and monumental challenge. UN وتشكل مسألة تقديم الخدمات إلى الجزر تحديا هائلا ومستمرا.
    The Department of Field Support would also be a provider of services to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs. UN كما ستضطلع إدارة الدعم الميداني بدور مقدم الخدمات إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    Addressing the funding gap for the continuing provision of services to the affected population will remain a priority. UN وستظل مسألة سد ثغرات التمويل لمواصلة تقديم الخدمات إلى السكان المتضررين تحظى بالأولوية.
    Up to its withdrawal from the Mission area on 18 June 1994, the Medical Unit had been performing a wide variety of services to the MINURSO personnel, including surgery, X-rays and laboratory tests, as well as providing medical assistance to the local population. UN وظلت هذه القوة، حتى سحبها من البعثة في ١٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٤، تقدم مجموعة واسعة التنوع من الخدمات الى موظفي البعثة، وضمن ذلك خدمات الجراحة، واﻷشعة السينية، والتحاليل المخبرية، فضلا عن تقديمها المساعدة الطبية الى السكان المحليين.
    The optical disk system, while not yet available at all centres, has contributed greatly to the enhancement of services to the media, researchers and the public at large. UN وقد ساهم نظام اﻷقراص الضوئية، ولئن لم يكن بعد متاحا في جميع المراكز، مساهمة كبيرة في تعزيز الخدمات المقدمة لوسائط اﻹعلام، والباحثين، والجمهور عموما.
    TCDC, he added, would remain the first and the preferred approach in the delivery of services to the developing countries. UN وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    TCDC, he added, would remain the first and the preferred approach in the delivery of services to the developing countries. UN وأضاف قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية سيبقى النهج الأول والمفضل في تقديم الخدمات إلى البلدان النامية.
    Improvements in the delivery of services to the Force were achieved in the areas of asset management, ground transportation, communications and information technology. UN وأنجزت تحسينات في عملية تقديم الخدمات إلى القوة في مجالات إدارة الأصول، والنقل البري، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    We support a rapid expansion of HIV-prevention services and provision of services to the most vulnerable groups. UN ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر.
    The new Department will be a provider of services to the Department of Peacekeeping Operations. UN وستعتبر الإدارة الجديدة جهة تقدم الخدمات إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Civil servants remain responsible for implementing those policies and for the delivery of services to the public. UN ولا يزال تنفيذ هذه السياسات وتقديم الخدمات إلى الجمهور من مسؤولية موظفي الخدمة المدنية.
    That is a dilemma that Governments need to address if they are to make any fundamental improvements in the delivery of services to the public. UN وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور.
    :: Coordination and monitoring of the delivery of services to the public UN :: تنسيق ورصد تقديم الخدمات إلى الجمهور؛
    Delivery of services to the rural areas remains a challenge due to the geography of Solomon Islands and the considerable expense to develop infrastructure in rural areas. UN ولا يزال إيصال الخدمات إلى المناطق الريفية يمثل تحديا، بسبب جغرافية جزر سليمان والتكاليف الكبيرة التي يتطلبها تطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    The provision by Jordan of services to the refugees in no way signified approval of any reduction in the services or financing of UNRWA or relinquishment of the right of return. UN وتقديم الأردن لهذه الخدمات إلى اللاجئين يجب ألا يفسر بأي حال بأنه موافقة منه على تقليص خدمات الأونروا أو تمويلها أو التنازل عن حق العودة.
    He said that the evaluation function played a strong role in the work of UNICEF and that the procuring of feedback from local groups and communities was strengthening the delivery of services to the poorest groups. UN وقال إن مهمة التقييم تسهم بدور قوي في عمل اليونيسيف وإن الحصول على ردود فعل الجماعات والمجتمعات المحلية يعزز تقديم الخدمات إلى أكثر الفئات فقرا.
    He said that the evaluation function played a strong role in the work of UNICEF and that the procuring of feedback from local groups and communities was strengthening the delivery of services to the poorest groups. UN وقال إن مهمة التقييم تسهم بدور قوي في عمل اليونيسيف وإن الحصول على ردود فعل الجماعات والمجتمعات المحلية يعزز تقديم الخدمات إلى أكثر الفئات فقرا.
    14. The deployment of a Deputy Humanitarian Coordinator to Abéché will contribute to enhance coordination in the delivery of services to the internally displaced persons. UN 14 - وسيسهم إيفاد نائب لمنسق الشؤون الإنسانية إلى أبيشي في تعزيز تنسيق جهود تقديم الخدمات إلى المشردين داخليا.
    241. The staff member would also coordinate/supervise the provision of services to the Security Council. UN 241 - ويمكن للموظف أيضاً تنسيق توفير الخدمات إلى مجلس الأمن والإشراف على ذلك.
    An international subcontractor (including the most experienced micro-finance organizations in the world, such as the Grameen Bank), together with a selected local technical service provider, will supply a wide range of services to the organizations participating in the programme. UN وستقوم إحدى الجهات الدولية للتعاقد من الباطن )بما في ذلك منظمات التمويل المحدود اﻷكثر خبرة في العالم، مثل مصرف غرامين( ومعها أحد مقدمي الخدمات التقنية المحليين المختارين، بتقديم مجموعة واسعة النطاق من الخدمات الى المنظمات المشتركة في البرنامج.
    The optical disk system, while not yet available at all centres, has contributed greatly to the enhancement of services to the media, researchers and the public at large. UN وقد ساهم نظام اﻷقراص الضوئية، ولئن لم يكن بعد متاحا في جميع المراكز، مساهمة كبيرة في تعزيز الخدمات المقدمة لوسائط اﻹعلام، والباحثين، والجمهور عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more