"of settlement of disputes" - Translation from English to Arabic

    • لتسوية المنازعات
        
    On the other hand, some doubt was expressed as to whether preventive deployment was a means of settlement of disputes. UN ومن جهة أخرى شكك البعض في كون الانتشار الوقائي وسيلة لتسوية المنازعات.
    Furthermore, it prejudged the form of the future articles — only a convention could provide for binding means of settlement of disputes. UN كما أنها تحكم مسبقا على شكل المواد المقبلة. فوحدها الاتفاقية يمكن أن تنص على وسائل ملزمة لتسوية المنازعات.
    Sanctions should be imposed only as an exceptional measure once all the other peaceful methods of settlement of disputes had been exhausted. UN وينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلا كتدبير استثنائي بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى لتسوية المنازعات.
    Sanctions should be imposed only when all peaceful means of settlement of disputes provided for by the Charter had been exhausted. UN ولا ينبغي فرض جزاءات إلا عندما تُستنفَد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات التي ينص عليها الميثاق.
    This would be compatible with the Convention on Privileges and Immunities, which only stipulates that the United Nations shall make provisions for the appropriate mode of settlement of disputes. UN وهذا ينسجم مع ما ورد في اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها التي تنص فقط على أن المنظمة ينبغي لها أن تشترط نموذجا مناسبا لتسوية المنازعات.
    After pointing out some of the main characteristics of the model, particularly articles 7, 20-24, 27 and 28, he said that Slovenia endorsed the Special Committee's recommendation and he expressed the hope that new life would thus be given to that method of settlement of disputes which had hitherto attracted only modest attention. UN وبعد أن أشار المتكلم الى بعض المميزات الرئيسية للمشروع، ولا سيما المواد ٧ و ٢٠ الى ٢٤ و ٢٧ و ٢٨، قال إن سلوفينيا تؤيد توصية اللجنة الخاصة وتعرب عن أملها في أن يعطي ذلك قوة دافعة جديدة لتسوية المنازعات بهذه الوسيلة التي لم تحظ حتى اﻵن إلا باهتمام ضئيل.
    They should be used cautiously and be imposed only after the exhaustion of all peaceful means of settlement of disputes and in cases of a threat to the peace, a breach of the peace or commission of an act of aggression. UN وينبغي أن تستخدم بحذر وألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية المتاحة لتسوية المنازعات وفي حالة وجود تهديد للسلام أو خرق للسلام أو ارتكاب عمل عدواني.
    The draft resolution recalls the comprehensive dispute settlement system established in part XV of the Convention and encourages States parties to consider making a declaration choosing from the means of settlement of disputes set out in article 287. UN ويشير مشروع القرار إلى النظام الشامل لتسوية المنازعات المنشأ في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ويشجﱢع الـدول اﻷطــراف على النظر فـي إصـدار إعلان تختار فيه ما ترتأيه من الوسائل المبينة في الماة ٢٨٧ من الاتفاقية لتسوية المنازعات.
    Accordingly, given the increasing readiness and confidence displayed by States parties to resort to compulsory third-party means of settlement of disputes relating to maritime matters, and given its special expertise in this field, the Tribunal may be expected to play an increasingly vital role in this important area. UN وعلى ذلك، ونظرا لتزايد ما تبديه الدول اﻷطراف من استعداد للجوء وثقة باللجوء إلى وسائل ملزمة، صادرة عن طرف ثالث، لتسوية المنازعات المتعلقة بالمسائل البحرية، ونظرا للخبرة الخاصة المتوفرة لدى المحكمـــة فــــي هذا المجال، من المنتظر أن تقوم، على نحو متزايد، بدور أساسي في هذا المجال الهام.
    It was further explained that it would be foremost to have recourse to peaceful means of settlement of disputes, before coercive measures, which were exceptional, and constituted an interference in the affairs of a State, were applied in response to a situation. UN وجرى كذلك إيضاح أنه سيكون من الأهمية بمكان إتاحة اللجوء إلى الوسائل السلمية لتسوية المنازعات قبل القيام، استجابة لحالة ما، بتطبيق تدابير قسرية، والتي تعتبر إجراء غير عادي، وتشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول.
    196. Several delegations welcomed the fact that the revised working paper continued to place emphasis on the existing means of settlement of disputes and on the principle of free choice of means. UN 196 - ورحبت وفود عديدة بحقيقة أن ورقة العمل المنقحة لا تزال تركز على الوسائل القائمة لتسوية المنازعات وعلى مبدأ حرية اختيار الوسائل.
    34. In deciding to include in the draft these alternative methods of settlement of disputes, the Commission had to make a number of assessments. UN 34 - وقد تعين على اللجنة إجراء عدد من التقييمات عند اتخاذها قرارا بتضمين المشروع إحدى الطريقتين البديلتين لتسوية المنازعات.
    The Convention provides for a wide range of possible modes of settlement of disputes, as well as for an elaborate system according to which the competent organs for deciding a dispute, depending upon the nature of the dispute, are the International Tribunal for the Law of the Sea, the International Court of Justice, or an arbitral tribunal. UN وتنص " الاتفاقية " على طائفة واسعة من الطرائق الممكنة لتسوية المنازعات كما تنص على نظام مفصل يقضي بأن الأجهزة المختصة للبت في النزاع هي، بحسب طبيعة ذلك النزاع، المحكمة الدولية لقانون البحار، أو محكمة العدل الدولية، أو هيئة من هيئات التحكيم.
    6. The maintenance of international peace and security, which was one of the main purposes of the United Nations, was dependent on the fulfilment by Member States, especially the big powers, of the dual obligations to refrain from the threat or use of force and to adhere to pacific means of settlement of disputes. UN 6 - ويتوقف صون السلام والأمن الدوليين، الذي يمثل أحد المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة، على وفاء الدول الأعضاء، وخاصة الدول الكبرى، بالتزاماتها المزدوجة بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها واتباع الأساليب السلمية لتسوية المنازعات.
    (f) Develop procedures for the settlement of disputes arising from concern raised on the implementation of the Article X. In this regard, a mechanism should be devised to deal with the issue of settlement of disputes arising from transfer denials. UN (و) وضع إجراءات لتسوية المنازعات الناشئة من القلق بشأن تنفيذ المادة العاشرة. وفي هذا الصدد، ينبغي وضع آلية للنظر في مسألة تسوية المنازعات الناشئة من حالات رفض نقل التكنولوجيا.
    51. With regard to the other means of settlement of disputes between States, he noted that, despite the apparent limitation imposed by the wording " dispute regarding the interpretation or application of the present draft articles " used in article 1, the procedure would in practice be extended to all disputes between States parties where the international responsibility of either party was in dispute. UN ٥١ - وفيما يتعلق بالوسائل اﻷخرى لتسوية المنازعات بين الدول، لاحظ انه على الرغم من القيد الظاهري الذي فرضته صيغة " نزاع بخصوص تفسير أو تطبيق مشـروع المـواد هـذا " المستخدمـة في المادة ١، فإن هذا اﻹجراء سيتسع نطاقه عمليا ليشمل جميع النزاعات بين الدول اﻷطراف عندما تكون المسؤولية الدولية لطرف من اﻷطراف محل نزاع.
    The main reason for including such a clause instead of simply referring to the peaceful means of settlement of disputes provided in Article 33 of the Charter was to reconcile the rights of coastal States and the long-respected freedom of the high seas, and to leave room for " a measure of elasticity and discretion " in this exercise of reconciliation. UN وكان السببان الرئيسيان في إدراج هذا الحكم بدلا من الإشارة ببساطة إلى السبل السلمية لتسوية المنازعات المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق هما والتوفيق بين حقوق الدول الساحلية وحرية ارتياد أعالي البحار التي طالما حظيت بالاحترام، وإفساح المجال في عملية التوفيق هذه لتشمل " قدرا من المرونة والسلطة التقديرية " ().
    31. Although the United Nations would enjoy immunity from jurisdiction in such cases before municipal courts, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations (General Assembly resolution 22 A (I)) requires the United Nations to make provision for appropriate modes of settlement of disputes arising out of contracts or other disputes of a private law character to which the United Nations is a party (sect. 29). UN 31- ومع أن الأمم المتحدة من شأنها أن تتمتّع بالحصانة من إجراءات السلطة القضائية في قضايا من هذا النحو أمام المحاكم البلدية، فإن اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة (قرار الجمعية العامة 22 - ألف (أولا)) تقتضي أن تتخذ الأمم المتحدة ترتيبات احتياطية بشأن أساليب مناسبة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ عن العقود أو أي منازعات أخرى ذات طابع يتعلق بالقانون الخاص وتكون الأمم المتحدة طرفا فيها (البند 29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more