"of several countries" - Translation from English to Arabic

    • عدة بلدان
        
    • العديد من البلدان
        
    • بلدان عديدة
        
    • لعدة بلدان
        
    • عدد من البلدان
        
    • عدة دول
        
    • لبلدان عديدة
        
    • للعديد من البلدان
        
    • بلدان عدة
        
    • لعدد من البلدان
        
    • في عدّة بلدان
        
    • في عدَّة بلدان
        
    • عدة من البلدان
        
    A coordinated effort of several countries could generate the necessary critical mass. UN ويمكن الحصول على الكتلة الحرجة اللازمة بجهد منسق بين عدة بلدان.
    The project could be implemented with the cooperation of several countries interested in this research. UN ويمكن تنفيذ المشروع بالتعاون مع عدة بلدان مهتمة بهذه البحوث.
    Furthermore, school and hospital construction is part of the rural development programmes of several countries. UN كذلك يشكل تشييد المدارس والمستشفيات جزءا من برنامج التنمية الريفية في عدة بلدان.
    Existing laws of several countries demonstrate that this right can be claimed. UN وتبيّن القوانين القائمة في العديد من البلدان إمكانية المطالبة بهذا الحق.
    However, the economic situation remains uncertain, with ongoing de-leveraging of the financial sector of several countries in the region. UN إلا أن الحالة الاقتصادية لا تزال مشوبة بعدم التيقُّن، مع استمرار تخفيض مديونية القطاع المالي في بلدان عديدة بالمنطقة.
    The tourism sector is expected to show marked improvement during the second half of 2002 and thereby help reduce the current account deficits of several countries. UN ويرتقب لقطاع السياحة أن يحقق تحسناً ملحوظاً خلال النصف الثاني من عام 2002، وبالتالي أن يساعد على تخفيض عجز الحسابات الجارية لعدة بلدان.
    We have the initial support of the relevant organizations and of several countries. UN وقد حصلنا على التأييد المبدئي من المنظمات ذات الصلة ومن عدد من البلدان.
    Implementation shortfalls reflected human capacity shortfalls as well as financing and technological constraints, as noted by the representatives of several countries. UN وتعكس جوانب القصور المتعلقة بالتنفيذ قصور القدرات البشرية، علاوة على القيود المالية والتكنولوجية، حسبما أشار إليه ممثلو عدة بلدان.
    It has benefited from the decision of several countries that have contributed troops to EUFOR to extend the deployment of their troops under MINURCAT. UN واستفادت البعثة من قرار عدة بلدان مساهمة بقوات في قوة الاتحاد الأوروبي تمديد انتشار قواتها في إطار بعثة الأمم المتحدة.
    Governments of several countries are committed to increasing the share of renewables in total energy supply. UN وتلتزم حكومات عدة بلدان بزيادة نسبة الطاقة المتجددة من إجمالي عرض الطاقة.
    As a result, improvements have been made in the policy and institutional performance of several countries. UN ونتيجة لذلك، أدخلت تحسينات في مجال السياسة العامة والأداء المؤسسي في عدة بلدان.
    The results are also under consideration by the Office of Legal Affairs for referral to the national authorities of several countries. UN ويعكف مكتب الشؤون القانونية أيضا على دراسة النتائج تمهيدا لإحالتها إلى السلطات الوطنية في عدة بلدان.
    The 25-year post-NPT period saw the emergence of several countries who developed a nuclear-weapon capability. UN وقد شهدت فترة الخمس والعشرين سنة بعد معاهدة عدم الانتشار النووي، ظهور عدة بلدان اكتسبت مقدرة على إنتاج أسلحة نووية.
    We welcome the efforts of several countries and of the Secretary-General to adopt new and innovative means to finance development. UN ونرحب بجهود العديد من البلدان وجهود الأمين العام من أجل اعتماد وسائل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية.
    Council members and representatives of several countries also participated. UN وشارك في الجلسة أيضا أعضاء المجلس وممثلو العديد من البلدان.
    Representatives of several countries and international organizations have observed the operations and witnessed the measures undertaken by the Islamic Republic of Iran in its battle against drugs in recent years. UN وقد لاحظ ممثلو العديد من البلدان والمنظمات الدولية العمليات التي تضطلع بها جمهورية إيران الاسلامية، وشهدوا التدابير التي اتخذتها في مجال مكافحة المخدرات في السنوات اﻷخيرة.
    Besides Mali, the representatives of several countries of the region addressed the Council and expressed appreciation for the action by France in support of the Malian authorities. UN وبالإضافة إلى مالي، أدلى ممثلو بلدان عديدة من المنطقة ببيانات أمام المجلس وأعربوا عن تقديرهم للأعمال التي تضطلع بها فرنسا دعماً للسلطات في مالي.
    We have indicated before that the aspirations of several countries to permanent member status is understandable. UN لقد أوضحنا من قبل أن تطلعات بلدان عديدة لمركز العضو الدائم تطلعات مفهومة.
    Representatives of several countries drew attention to the need for financial and technical assistance to ensure compliance in respect of mercury use in products and processes. UN 67 - ووجه ممثلون لعدة بلدان الانتباه إلى الحاجة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان الامتثال فيما يتعلق باستخدام الزئبق في المنتجات والعمليات.
    This approach has attracted the attention and interest of several countries worldwide. UN وقد لفت هذا النهج انتباه عدد من البلدان في أرجاء العالم وحظي باهتمامها.
    When one examines table V of the report, entitled " Ratio of military expenditures to peace-keeping assessment, selected States, 1991 " , one would realize that the assessed contributions of several countries to the regular and peace-keeping budgets of the United Nations paled in comparison to their national defence costs. UN فعند فحصنا للجدول الخامس من هذا التقرير، المعنون " نسبة النفقات العسكرية الى اﻷنصبة المقررة لحفظ السلم، دول مختارة، ١٩٩١ " ، نجد أن الاشتراكات المقررة على عدة دول للميزانية العادية وميزانية حفظ السلم لﻷمم المتحدة لا تذكر بالمقارنة بما تنفقه في مجال الدفاع الوطني.
    He also met with the diplomatic representatives of several countries. UN والتقى الممثل الخاص أيضا بالممثلين الدبلوماسيين لبلدان عديدة.
    The average public debt ratio for developed economies has already surpassed 100 per cent of GDP in 2011, triggering a further downgrading of several countries' sovereign debt ratings. UN وقد تجاوز متوسط نسبة الدين العام للاقتصادات المتقدمة بالفعل 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011، مما أدى إلى المزيد من الانحدار في تقييمات الديون السيادية للعديد من البلدان.
    This section reviews the experience of several countries with widely different legal traditions which have instituted major reforms. UN ويستعرض هذا الجزء تجربة بلدان عدة تختلف فيها التقاليد القانونية اختلافا شديدا وأجرت إصلاحات جوهرية.
    At the United Nations and in other international forums we have taken the lead to oppose the egregious record of several countries. UN ففي اﻷمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى، قدنا حملة لمعارضة السجل الشنيع لعدد من البلدان.
    The Committee also noted a number of cooperative efforts between the space agencies of several countries to launch satellites to monitor the impact of climate change and parameters related to it. UN ولاحظت اللجنة أيضا وجود عدد من الجهود التعاونية بين وكالات الفضاء في عدّة بلدان على إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    UNODC plans to prepare a compilation of the legislative development processes of several countries in both regions. UN ويعتزم المكتب إعداد مصنَّف يضمُّ عمليات التطوير التشريعي في عدَّة بلدان من كلتا المنطقتين.
    In addition, economic difficulties have strained the ability of several countries with economies in transition to provide full services to the older population. UN وعلاوة على ذلك، أدت المشاكل الاقتصادية إلى الحد من قدرة عدة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على توفير الخدمات الكاملة للسكان المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more