"of several persons" - Translation from English to Arabic

    • عدة أشخاص
        
    • العديد من الأشخاص
        
    • أشخاص عديدين
        
    • لعدة أشخاص
        
    Gunfire resulted in the wounding of several persons on both sides and one reported death, although the Special Rapporteur has been unable to confirm the fatality. UN وأدى اطلاق الرصاص إلى جرح عدة أشخاص على الجانبين وإلى قتيل واحد مبلغ عنه، رغم أن المقررة الخاصة عجزت عن تأكيد هذه الوفاة.
    Flight of several persons left defenceless by the Uvira massacres; UNHCR puts number of refugees at 7,000 UN فرار عدة أشخاص بسبب عدم احساسهم باﻷمان من جراء المذابح التي ارتكبت في أوفيــرا.
    We're about to publish the names of several persons who'd prefer to stay out of the spotlight. Open Subtitles نحنُ على وشك نشر أسماء عدة أشخاص ممّن يفضلون البقاء بعيداً عن الأضواء
    Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. UN وتشدد العقوبات بشكل خاص عندما يهدد العمل الإجرامي حياة العديد من الأشخاص أو سلامتهم البدنية أو يلحق أضرارا جسيمة.
    According to reports received, the poor conditions at construction sites have led to accidents and illness, sometimes causing the death of several persons. UN ووفقا للتقارير الواردة، تسبب سوء اﻷوضاع في مواقع العمل في وقوع حوادث وحالات مرض أدت الى وفاة أشخاص عديدين.
    Rather, only intentional, temporary gatherings of several persons for a specific purpose are afforded the protection of freedom of assembly. " a/ UN واﻷحرى، أن حماية حرية التجمع لا تمنح سوى للتجمعات المتعمدة والمؤقتة لعدة أشخاص من أجل غرض محدد " .
    That would be the case, for example, of an act that led to a public transport disaster and gave rise to significant disturbances in public services, or of a bomb attack that resulted in the death of several persons. UN وينطبق هذا مثلاً على فعل يتسبب في كارثة في وسائل النقل ويحدِث اضطرابات كبيرة في الخدمات العامة أو على اعتداء يتسبب في وفاة عدة أشخاص.
    In case the perpetrator commits the cited criminal offence as a member of an organised group, or thereby causes death of several persons the person may be imposed an extraordinary term of imprisonment. UN وفي حالة ارتكاب الفاعل للجريمة الجنائية المذكورة باعتباره عضوا من جماعة منظمة أو التسبب بذلك في موت عدة أشخاص يمكن أن يفرض على الشخص مدة غير عادية من السجن.
    One of the individuals, previously referred to by the Cuban delegation, had brought to the attention of the Commission on Human Rights the situation of several persons who had experienced difficulties in Cuban prisons, as well as other perceived problems in Cuba. UN وأضاف أن للشخصين اللذين سبق أن أشار إليهما الوفد الكوبي قد لفتا نظر لجنة حقوق الإنسان إلى حالة عدة أشخاص عانوا من صعوبات في السجون الكوبية، فضلا عن غيرها من المشاكل التي يمكن تبينها في كوبا.
    If the offence under the above article has been committed by at least two persons, or has entailed the serious humiliation of several persons or actual bodily harm, the perpetrator(s) shall be sentenced to imprisonment for not more than three years. UN وإذا ارتكبت الجنحة الموصوفة في المادة المذكورة أعلاه من قبل شخصين على الأقل أو أدت إلى إذلال عدة أشخاص إذلالا فادحا أو إلى إلحاق الضرر البدني الفعلي، يُقضى بحبس الجناة لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات.
    In addition, the terms of participation of several persons in the criminal offence also state the liability incurred for participation and joint participation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص الأحكام المتعلقة بمشاركة عدة أشخاص في الفعل الإجرامي كذلك على المسؤولية التي تترتب على المشاركة أو المشاركة التضامنية.
    Lastly, defamation is an act in which, in the presence of several persons gathered together or separately but in a manner that allows the information to be spread, attributing to a person an act, a quality or a type of conduct that may damage his honour or reputation. UN وأخيرا يعرّف التشهير بأنه فعل يتمثل في القيام، بحضور عدة أشخاص مجتمعين أو فرادى ولكن بطريقة تسمح بانتشار الخبر، بنسبة فعل أو صفة أو نوع من السلوك إلى شخص ما يمكن أن يضر بشرفه أو بسمعته.
    Particularly grave were the restrictions regarding the entry of patients and medical staff into Israel. This had led to the death of several persons, including babies, who were prevented from reaching hospitals. UN وكانت القيود التي فرضت على دخول المرضى والموظفين الطبيين إلى إسرائيل بالغة الخطورة، فقد أدت إلى وفاة عدة أشخاص منهم أطفال رضع، بسبب منعهم من الوصول إلى المستشفيات.
    Acts of violence by members of the Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire and other student groups provoked disruptions in the education sector and caused the death and injury of several persons, as well as the destruction of public and private property. UN وأحدثت أعمال العنف بين أعضاء في اتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار ومجموعات أخرى من الطلاب حالات ارتباك في القطاع التعليمي وأدت إلى وفاة وإصابة عدة أشخاص فضلاً عن تدمير ممتلكات عامة وخاصة.
    To date there has been no sign of several persons abducted since January 1999 in Burhale, Mushinga, Lubona and Mulamba in the territory of Walungu. UN انقطعت أخبار عدة أشخاص تم اختطافهم منذ شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في بورهالي موشينغا ولوبونا ومولامبا بإقليم والونغو. * عمليات التخريب الجماعية والغضب
    International action should aim at conceiving and designing strategies on the basis of common characteristics of organized transnational crime, including the involvement of several persons in a hierarchically structured group, the profit-making aim, the use of violence and intimidation, corruption, the infiltration of legitimate businesses and expansion across national frontiers. UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي الى تصور وتصميم استراتيجيات تستند الى ما للجريمة المنظمة عبر الوطنية من خصائص مشتركة تتضمن انخراط عدة أشخاص في مجموعة ذات هيكل هرمي، واستهداف الربح، واستخدام العنف والتخويف، والفساد، واختراق اﻷعمال المشروعة، والتوسع عبر الحدود الوطنية.
    5.3 The complainant, while conceding that the FMLN is a legal party represented in Parliament, contends that it is not able to secure the life of several persons that, like the complainants, are mentioned in the archives of the death squads or in the archives of the State Intelligence Service, entities which operate with autonomy. UN 5-3 وبينما تسلّم صاحبة الشكوى بأن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني هي حزب سياسي قانوني ممثل في البرلمان، فإنها تدفع بأنه غير قادر على تأمين حياة العديد من الأشخاص مثلها، الذين ترد أسماؤهم في سجلات محفوظات فرق الإعدام أو سجلات محفوظات إدارة الاستخبارات التابعة للدولة، وهي جهات تعمل باستقلالية.
    An international warrant for his arrest had been issued on 25 March 2008 by the Crown Prosecutor at the Rabat Court of Appeal in connection with the criminal prosecution of several persons accused of belonging to the so-called " Belliraj " terrorist network, named after the main defendant. UN وجرى هذا الاعتقال في إطار أمر توقيف دولي أصدره الوكيل العام للملك لدى محكمة الاستئناف في الرباط في 25 آذار/مارس 2008 ويتعلق أمر التوقيف بدعوى جنائية ضد العديد من الأشخاص المتهمين بالانتماء إلى شبكة إرهابية، تدعى شبكة " بلعيرج " نسبة لاسم المتهم الرئيسي.
    25. Also in July 2009, the Secretary-General reported that acts of violence by members of the Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire and other student groups provoked disruptions in the education sector and caused the death and injury of several persons, as well as the destruction of public and private property. UN 25- وأبلغ الأمين العام في تموز/يوليه 2009 أيضاً عن أعمال عنف ارتكبها أعضاء اتحاد الطلبة والدارسين في كوت ديفوار وغيره من المجموعات الطلابية والتي أدت إلى حالات تعطيل في قطاع التعليم وتسببت في موت وجرح العديد من الأشخاص فضلاً عن تدمير ممتلكات حكومية وخاصة.
    Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. UN وينص القانون على عقوبات ثقيلة جدا وذلك بصورة خاصة حين تتسبب جريمة مرتكبة في تعريض حياة أشخاص عديدين وسلامتهم الجسدية للخطر أو في خسارات فادحة.
    The Board, however, observed that the roster contained the names of several persons, including retired United Nations officials, who were conversant with the special requirements of the Organization. UN بيد أن المجلس لاحظ أن القائمة تتضمن أسماء أشخاص عديدين منهم موظفو اﻷمم المتحدة المتقاعدون الملمون بالمتطلبات الخاصة للمنظمة.
    4. In his public statement at the end of the mission, he welcomed the mid-January 2006 releases from prison and the return to Cambodia of several persons active in public life, charged variously with criminal defamation, disinformation and incitement in the latter part of 2005. UN 4- وفي البيان العام الذي أدلى به في نهاية البعثة، رحب الممثل الخاص بالإفراج من السجن والعودة إلى كمبوديا في منتصف كانون الثاني/يناير 2006 لعدة أشخاص نشطين في الحياة العامة، كانت قد وجهت إليهم تهم متنوعة من قذف جنائي وتضليل إعلامي وتحريض في الجزء الأخير من عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more