"of several states" - Translation from English to Arabic

    • عدة دول
        
    • دول عديدة
        
    • لعدة دول
        
    • عدد من الدول
        
    • للعديد من الدول
        
    • دول عدة
        
    • بعدة دول
        
    • لدول عديدة
        
    • لعدة دولة
        
    The Presidents of the Seventh, Eighth and Ninth Meetings of the States Parties visited or ensured that visits were undertaken to the capitals of several States not parties. UN فقد قام رؤساء الاجتماعات السابع والثامن والتاسع للدول الأطراف بزيارة أو تأمين زيارة عواصم عدة دول غير أطراف.
    Nevertheless, recent purchases to refurbish the conventional weapons stockpiles of several States of the region were presented to public international opinion as an arms race or as excessive military spending. UN ومع ذلك، فقد جرى للرأي العالمي الدولي تصوير المشتريات الأخيرة لتجديد مخزونات عدة دول في المنطقة من الأسلحة التقليدية، على أنه سباق تسلح أو إنفاق عسكري مفرط.
    Representatives of several States expressed interest in learning whether the Committees had come any closer in harmonizing their working practices. UN وأعرب ممثلو عدة دول عن اهتمامهم بمعرفة ما إذا كانت اللجان قد حققت أي تقدم في المواءمة بين ممارساتها في العمل.
    Representatives of several States also raised concerns regarding the Conference services and programme, particularly in relation to documentation, translation and interpretation. UN كما أثار ممثلو دول عديدة شواغل بشأن خدمات المؤتمر وبرنامجه وخاصة ما يتصل بالوثائق والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    Moreover, in addition to article 25, the case law of several States also refers to this principle. UN وفضلا عن ذلك، إضافة إلى المادة 25، يشير الاجتهاد القضائي لعدة دول إلى هذا المبدأ.
    My delegation has noted the decision of several States to impose moratoriums on or ban the production, export and operational use of these weapons. UN وينوه وفد بلدي بقرار عدد من الدول بوقف أو حظر إنتاج هذه اﻷسلحة أو تصديرها أو استعمالها في الميدان.
    The Committee also examined the situation of several States parties under its early warning and urgent procedures. UN وبحثت اللجنة أيضاً الحالة في عدة دول أطراف بموجب إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة.
    Such goods are not intended to remain in their initial location and may cross the borders of several States before reaching their ultimate destination. UN وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Such assets are not intended to remain in their initial location and may cross the borders of several States before reaching their ultimate destination. UN وليس الغرض من هذه الموجودات أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    The NATO decision came in response to the request of several States participating in ISAF. UN وجاء قرار الناتو استجابة إلى طلب عدة دول مشاركة في القوة الدولية.
    Yet the integrity of the Protocol was threatened by the practices of several States parties. UN بيد أن ممارسات عدة دول أطراف تشكل خطرا على تماسك البروتوكول.
    Jurisdiction over crimes committed in the territory of several States parties to the Convention is defined under article 77 of the Convention. UN وتحدد المادة 77 من الاتفاقية الولاية القضائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة في إقليم عدة دول أطراف في الاتفاقية.
    The reports of several States in which the issue had arisen would be reviewed in the near future. UN إذ سيجري في المستقبل القريب استعراض تقارير عدة دول أثيرت فيها المسألة.
    The Committee had inquired of several States parties why they failed to restrict propaganda that advocated certain types of hatred. UN وأوضح أن اللجنة قد استفسرت من عدة دول أطراف عن السبب في عدم قيامها بتقييد الدعاية التي تنادي بأنواع معينة من الكراهية.
    The withdrawal of several States from the Organization in recent years was a trend that needed to be reversed. UN وانسحاب عدة دول من المنظمة في السنوات الأخيرة اتجاه يتعين عكسه.
    67. The continued absence of commitment of several States parties to the fundamental principles of the Treaty was a matter of deep concern. UN 67 - ومضت تقول إن عدم الالتزام بالمبادئ الأساسية للمعاهدة الذي تواصل إظهاره عدة دول أطراف، مسألة تدعو إلى القلق الشديد.
    108. The legislation of several States also guarantees the right to counsel in the event of an expulsion. UN 108 - وتكفل التشريعات في دول عديدة الحق في الاستعانة بمحام في حالة الطرد.
    112. The right to legal aid in relation to an expulsion procedure is provided in the legislation of several States. UN 112 - وتنص تشريعات دول عديدة على الحق في التماس المساعدة القانونية فيما يتصل بإجراءات الطرد.
    The case where concurrent acts of several States together cause injury is dealt with in further detail below. UN 37 - وترد أدناه دراسة تفصيلية للحالة التي تتسبب فيها أفعال متعددة لعدة دول في الضرر.
    The Committee examined the situation of several States parties under its early warning and urgent action procedures, which are aimed at preventing and responding to serious violations of the Convention. UN ونظرت اللجنة في حالة عدد من الدول الأطراف بموجب إجراءاتها المتعلقة بالإنذار المبكر والعمل العاجل، والتي ترمي إلى منع الانتهاكات الجسيمة للاتفاقية والتصدي لها.
    These draft resolutions also represent the considered views of several States and multiple constituents. UN كما تمثل مشاريع القرارات هذه الآراء المدروسة للعديد من الدول والمناصرين المتعددين.
    The failure of several States to comply with their non-proliferation objectives offered no pretext for further deferral on the part of the nuclear-weapon States. UN ذلك أن عدم امتثال دول عدة لأهدافها المتعلقة بعدم الانتشار لا يجوز أن تتخذه الدول الحائزة للأسلحة النووية ذريعة للتمادي في الإرجاء.
    Therefore, the third-party liability insurance requirements of several States might be imposed on any particular stage of the launch, with the highest requirements prevailing. UN ولذلك، يمكن أن تفرض اشتراطات التأمين تجاه الأطراف الثالثة الخاصة بعدة دول على أي مرحلة معينة من مراحل الاطلاق، بحيث تكون أعلى الاشتراطات هي السارية.
    Unfortunately, deliberations on Security Council reform are still short of bringing fruit, being effectively paralysed by the particular interests of several States. UN وللأسف، لم تسفر المفاوضات الجارية حول إصلاح مجلس الأمن عن نتيجة، حيث شلتها إلى حد كبير المصالح الخاصة لدول عديدة.
    The national courts of several States have upheld a breach of conditions for admission as a valid ground for the expulsion of aliens. UN 338 - وقد أيدت المحاكم الوطنية لعدة دولة أن الإخلال بشروط السماح بالدخول مسوغ صحيح لطرد الأجانب.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more