"of sexual violence against women and children" - Translation from English to Arabic

    • العنف الجنسي ضد النساء والأطفال
        
    • للعنف الجنسي ضد النساء والأطفال
        
    Another important draft protocol is on the prevention of sexual violence against women and children. UN ويتعلق أحد مشاريع البروتوكولات الأخرى بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    The Assembly condemned the widespread use of sexual violence against women and children as a weapon of war. UN وأدانت الجمعية العامة انتشار ظاهرة استغلال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال كسلاح في الحرب.
    The Government had adopted measures that focused, inter alia, on the prevention, combating and punishment of sexual violence against women and children. UN واتخذت الحكومة تدابير تركز على مسائل منها منع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه.
    The Government has also confirmed its commitment to the Protocol on the Prevention and Suppression of sexual violence against women and children of the International Conference on the Great Lakes Region. UN وأكدت الحكومة أيضا التزامها ببروتوكول منع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال المنبثق عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    A number of issues need to be addressed, not least the widespread use of sexual violence against women and children and the impunity enjoyed by those responsible for violations of human rights and international humanitarian law in the Democratic Republic of the Congo. UN وينبغي تناول عدد من المسائل، لاسيما الاستخدام الواسع النطاق للعنف الجنسي ضد النساء والأطفال والإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They explained that the armed groups were concentrated in remote forest areas where they preyed on the local population, committing acts of sexual violence against women and children, imposing tax levies and looting agricultural produce. UN وأوضحوا أن هذه المجموعات موجودة بصورة مركزة في الغابات النائية حيث يعتدون على السكان المحليين ويرتكبون أعمال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال ويفرضون الخُوّات ويسرقون المنتجات الزراعية.
    In Rwanda, UNIFEM supported the establishment of a gender-based violence committee that has trained and sensitized residents in the Rutsiro District on the prevention of sexual violence against women and children. UN وفي رواندا، دعم الصندوق إنشاء لجنة تعنى بالعنف الجنساني قامت بتدريب وتوعية المقيمين في مقاطعة روتسيرو بشأن منع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    74. One of the most serious challenges facing women and girls worldwide was the problem of sexual violence against women and children in situations of armed conflict. UN 74 - واستطرد قائلاً إن واحداً من أكثر التحديات الجدّية التي تواجه النساء والفتيات على نطاق العالم هي مشكلة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح.
    One approach to the issue of sexual violence against women and children in many parts of the world has been the reform of substantive and procedural aspects of criminal law. UN 15- وكان أحد النهوج المستخدمة لمعالجة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في العديد من أجزاء العالم هو إصلاح الجوانب الموضوعية والإجرائية للقانون الجنائي.
    41. The Committee welcomes the fact that the State party has become a member of the International Conference on the Great Lakes Region and has thus adopted the Protocol on the Prevention and Suppression of sexual violence against women and children. UN 41- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف لعضوية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومن ثم باعتمادها للبروتوكول الخاص بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال وقمعه.
    In particular, we ask the Governments of the Great Lakes region to harmonize all relevant national laws and criminal procedures, in accordance with the provisions of the Protocol on the Prevention and Suppression of sexual violence against women and children of the International Conference on the Great Lakes Region. UN ونطلب بصورة خاصة إلى حكومات منطقة البحيرات الكبرى مواءمة جميع القوانين والإجراءات الجنائية الوطنية ذات الصلة، وفقا لأحكام بروتوكول منع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال الذي أصدره المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    44. Concerning the question of sexual violence against women, Slovenia stated that measures for the prevention of sexual violence against women and children were included in the National Programme on Crime Prevention, in legislation on domestic violence and in the National Programme for the Prevention of Domestic Violence. UN 44- وفيما يتعلق بمسألة العنف الجنسي ضد النساء، قالت سلوفينيا إن تدابير لمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال قد أُدرجت في البرنامج الوطني لمنع الجريمة، وفي التشريع المتعلق بالعنف المنزلي وفي البرنامج الوطني للوقاية من العنف المنزلي.
    In accordance with Security Council resolution 1960 (2010) and the Protocol on the Prevention and Suppression of sexual violence against women and children of the International Conference on the Great Lakes Region, the Government of the Central African Republic reiterates its commitment to addressing sexual violence, including through the timely investigation and prosecution of such crimes and by holding perpetrators accountable. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 1960 (2010)، وبروتوكول منع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال المنبثق عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، تعيد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تأكيد التزامها بالتصدي للعنف الجنسي، بوسائل منها التحقيق في الجرائم في الوقت المناسب وملاحقة الجناة ومحاسبتهم.
    10. As a result of advocacy efforts undertaken by HRJS, the amendment of the Law prohibiting all forms of violence against women (2006) incorporates the provisions of the Great Lakes Protocol on the Prevention and Repression of sexual violence against women and children. UN 10- ونتيجة لجهود الدعوة التي بذلها قسم حقوق الإنسان والعدالة، أُدرجت الأحكام الواردة في بروتوكول البحيرات الكبرى بشأن منع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في تعديل القانون المتعلق بحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة (2006).
    We also recall additional commitments within African human rights instruments, including the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa, the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, and the Protocol on the Suppression and Prevention of sexual violence against women and children adopted at the International Conference on the Great Lakes Region. UN ونُذكِّر أيضا بالالتزامات الإضافية الواردة ضمن الصكوك الأفريقية لحقوق الإنسان بما في ذلك بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا، والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، وبروتوكول قمع ومنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال الذي اعتُمد في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    At the occurrence of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, beating, harassment, arbitrary arrests and detention without trial, including of journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms, and reports of sexual violence against women and children and the continuing recruitment and use of child soldiers; UN `3` حالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفاً والاختفاء والتعذيب والضرب والمضايقة والاعتقال والاحتجاز تعسفاً وبدون محاكمة التي تعرض لها أشخاص بمن فيهم صحفيون وسياسيون معارضون ومدافعون عن حقوق الإنسان وأشخاص تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة، والتقارير الواردة عن العنف الجنسي ضد النساء والأطفال واستمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود؛
    59. In addition, with the support of the Executive Secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region and the assistance of BINUCA, the Permanent National Committee of the International Conference produced a draft law to incorporate the provisions of the Great Lakes Protocol on the prevention and repression of sexual violence against women and children. UN 59 - وإضافة إلى ذلك، وبدعم من الأمانة التنفيذية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وبمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وضعت اللجنة الوطنية الدائمة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى مشروع قانون لدمج أحكام بروتوكول البحيرات الكبرى لمنع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    64. Ms. Stuewer (Canada) recalled that the Democratic Republic of the Congo had recently ratified the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, which included protocols on mutual legal assistance and on the prevention and suppression of sexual violence against women and children. UN 64 - السيدة ستوفير (كندا): أشارت إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدقت في الآونة الأخيرة على معاهدة الاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، التي يصحبها بروتوكولات تتصل بصفة خاصة بالمساعدة القضائية ومنع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    In the Great Lakes region, UNIFEM supported the Protocol on the Prevention and Suppression of sexual violence against women and children and, at the global level engaged in avid advocacy efforts that contributed to the adoption of Security Council resolution 1820 (2008), which recognizes sexual violence in conflict as a security issue. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى، دعم الصندوق البروتوكول الخاص بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال وقمعه، وشارك على الصعيد العالمي في جهود الدعوة الحثيثة التي أسهمت في اعتماد قرار مجلس الأمن 1820 (2008)، الذي يعتبر العنف الجنسي في حالات الصراع قضية أمنية.
    35. Ms. Okajima (Japan) said that the ruling coalition party had organized a group to consider the issue of regulating video games containing images of sexual violence against women and children. UN 35 - السيدة أوكاجيما (اليابان): قالت إن حزب الائتلاف الحاكم شكَّل فريقاً للنظر في مسألة تنظيم ألعاب الفيديو التي تحتوي على صور للعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more