"of shipments" - Translation from English to Arabic

    • الشحنات
        
    • شحنات
        
    • بالشحنات
        
    • للشحنات
        
    • بشحنات
        
    • من عمليات شحن المواد
        
    • لشحنات
        
    • رسائل المواد
        
    Itinerary of shipments including mode of transport and entry point where the material would be imported into Liberia: UN مسار الشحنات بما في ذلك طريقة النقل ونقاط الدخول التي ستورد المواد من خلالها إلى ليبريا:
    These include issues such as diversion of shipments, cancellation of purchase orders, and changes in strategic deployment stocks compositions; UN ويشمل ذلك مسائل من قبيل تحويل الشحنات وإلغاء طلبات الشراء وإجراء تغييرات في محتويات مخزونات النشر الاستراتيجية؛
    Well, I've seen my share of shipments in the field. Open Subtitles حسناً، لقد رأيت ما يخصني من الشحنات في العمل
    Most law enforcement agencies were badly equipped for container screening and search of shipments of chemicals and clandestine laboratories; UN ويعاني معظم أجهزة إنفاذ القانون من قلة المعدات اللازمة لفرز الحاويات وتفتيش شحنات المواد الكيميائية والمعامل السرية؛
    The Ivorian Customs authorities admitted that they were aware of shipments for which they were unable to confirm export from Côte d'Ivoire. UN وقد أقرت السلطات الجمركية الإيفوارية بعلمها بوجود شحنات لم تتمكن من التأكد من تصديرها من كوت ديفوار.
    The Office is also reportedly transmitting notices of shipments to importing participants, a Kimberley Process recommendation rather than a requirement. UN كما أفيد بأن المكتب يحيل إخطارات بالشحنات إلى المشاركين المستوردين، وذلك توصية من عملية كيمبرلي لا مطلبا منها.
    External evaluation of shipments will be central to any taxation regime that the Liberian authorities decide to impose on the export of rough diamonds. UN وسيكون التقييم الخارجي للشحنات عنصرا محوريا لأي نظام ضريبي تقرر السلطات الليبرية فرضه على تصدير الماس الخام.
    That provision is intended to prevent the diversion of shipments into illicit markets. UN والغرض من هذا هو منع تسريب الشحنات إلى الأسواق غير المشروعة.
    Kenya customs authorities only provided a summary of contents of shipments destined to or originating from the Democratic Republic of the Congo. UN إلا أنّ هيئة الجمارك الكينية لم تقدم إلا موجزا لمحتويات الشحنات المرسلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو إليها.
    The Kenya customs authority has only provided a summary of contents of shipments destined to or originating from the Democratic Republic of the Congo. UN ولم تقدم هذه الهيئة إلا موجزا عن مضمون الشحنات المرسلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها.
    Only a handful of ports in Africa can receive the major portion of shipments destined for Africa. UN ولا يمكن إلا لقلة من الموانئ في أفريقيا أن تستقبل الجزء الرئيسي من الشحنات الموجهة إلى أفريقيا.
    The Government of Egypt cooperated with the INCB in imposing strict controls over precursors and chemicals, as well as in verifying the legitimacy of shipments to Egypt. UN تعاونت حكومة مصر مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في فرض ضوابط صارمة على السلائف والكيماويات وكذلك في التحقّق من شرعية الشحنات المرسَلة إلى مصر.
    99.5 per cent of shipments from the Logistics Base received by missions are not damaged UN عدم تلف نسبة 99.5 في المائة من الشحنات التي تسلمتها البعثات من قاعدة النقل والإمداد
    Avoiding excessive valuation of shipments in cases of errors and omissions. UN تجنب المبالغة في تقييم الشحنات في حالات الخطأ والسهو.
    Due to lower amount of shipments of United Nations-owned equipment UN يعزى التباين إلى انخفاض كمية شحنات المعدات المملوكة للأمم المتحدة
    Morocco remained the main source of the cannabis resin found in European countries, but the incidence of shipments and amounts of cannabis originating from western and central African countries was increasing. UN كما لا يزال المغرب المصدر الرئيسي لراتينج القنب الموجود في البلدان اﻷوروبية. ولكن تزايد ورود شحنات وكميات من القنب مصدرها افريقيا الغربية والوسطى.
    The practice of some shipping States and operators of providing, in a timely manner, information and responses to relevant coastal States in advance of shipments of radioactive materials for the purpose of addressing concerns regarding safety and security, including emergency preparedness, is positive. UN ومن الأمور الإيجابية الممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن بموافاتها الدولَ الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة، وذلك لغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالأمان والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    Two of these are related to the inspection and subsequent seizure of shipments coming from the Democratic People's Republic of Korea that were found to contain items falling under the category of all arms and related materiel. UN ويتعلق اثنان من هذه التقارير بعملية تفتيش ثم مصادرة شحنات قادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اكتشف أنها تحتوي على أصناف تندرج ضمن فئة جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    - the specified quantity of goods referred to should be 600,000 tons and the minimum series of shipments required should be 5. UN - أن تكون الكمية المحددة المشار إليها من البضائع 000 600 طن، وأن يكون الحد الأدنى لسلسلة الشحنات المشترطة 5 شحنات.
    If figures are provided, a footnote indicating the source should be included, for example, for figures of the value or volume of shipments in sanctioned commodities. UN وفي حالة ذكر الأرقام، ينبغي إيراد حاشية تشير إلى المصدر المستقى منه الرقم، مثلا فيما يتعلق بالأرقام الخاصة بقيمة شحنات السلع الأساسية المشمولة بالجزاءات أو حجمها.
    Directive 92/3 EURATOM: prior notification of shipments UN الأمر التوجيهي 92/3/EURATOM: الإشعار المسبق بالشحنات
    The Panel does recommend an award of compensation in respect of shipments received during May and June 1990. UN غير أن الفريق يوصي بمنح تعويض بالنسبة للشحنات التي وصلت في كل من أيار/مايو وحزيران/يونيه 1990.
    These claims relate to surcharges imposed by carriers on the claimants for additional premiums which the carriers had to pay to underwriters in order to maintain war risk coverage in respect of shipments of goods through the Middle East region. UN وتتصل هذه المطالبات بالتكاليف الإضافية التي فرضها الناقلون على أصحاب المطالبات وذلك بدفع أقساط تأمين إضافية اضطر الناقلون إلى دفعها إلى المكتتبين بغية الإبقاء على تغطية مخاطر الحرب فيما يتصل بشحنات بضائع عبر منطقة الشرق الأوسط.
    The successful completion of shipments from Romania has led to the repatriation of an important quantity of Russian-origin highly enriched uranium fresh fuel from several countries, including Serbia, Bulgaria, Hungary, the Libyan Arab Jamahiriya, Uzbekistan, Kazakhstan, Poland, Germany, the Czech Republic, Latvia and Viet Nam, since the GTRI programmes started to be considered. UN ويعني الانتهاء من عمليات شحن المواد من رومانيا أن كمية هامة من اليورانيوم الطازج العالي التخصيب الروسي المنشأ قد أُعيدت من بلدان عدة، منها صربيا، وبلغاريا، وهنغاريا، والجماهيرية العربية الليبية، وأوزبكستان، وكازاخستان، وبولندا، وألمانيا، والجمهورية التشيكية، ولاتفيا، وفييت نام، وهي نتيجة تم تحقيقها منذ بدء برنامج مبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    However, the Chinese Government has subsequently informed the Group that it does not possess any records of shipments from Safaa to Jeans International. UN غير أن الحكومة الصينية أبلغت الفريق فيما بعد بأنها ليس لديها أي سجلات لشحنات من شركة صفاء إلى شركة جينز الدولية.
    3. The adoption of effective measures to strengthen control of the movements of shipments of hazardous materials and chemicals classified as explosives, in accordance with the following: UN 3 - اتخاذ إجراءات فعالة لإحكام الرقابة على حركة تداول رسائل المواد الخطرة والمواد الكيماوية التي تدخل في حكم المواد المفرقعة وفقا للضوابط الآتية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more