He found it ironic that delegations that had been defending the interests of shippers would favour provisions that would interfere with those interests in many cases. | UN | وقال إنه يرى أن من السخف أن ظلت الوفود تدافع عن مصالح الشاحنين وتحابي الأحكام التي تتدخل في تلك المصالح في حالات كثيرة. |
It is, however, now being asked whether it would not be in the interest of shippers to privatize these state agencies. | UN | ومع ذلك، يجري التساؤل اﻵن عما إذا لم يكن من مصلحة الشاحنين خصخصة هذه الوكالات الحكومية. |
New production patterns have greatly benefitted from the responsiveness of the shipping industry to changing transport requirements of shippers. | UN | وقد استفادت أنماط الانتاج الجديدة إلى حد كبير من استجابة صناعة النقل البحري لاحتياجات الشاحنين المتغيرة من النقل. |
Blacklists would be drawn up with the names of shippers who broke the 100 per cent rebate system. | UN | وتوضع قوائم سوداء بأسماء الشاحنين الذين يخرجون عن نظام التخفيض بنسبة ٠٠١ في المائة. |
The current formulation of paragraph 1 was adequate, with no need for reference to marking, as that was usually the responsibility of shippers, not carriers. | UN | وأضاف أن الصيغة الحالية للفقرة 1 وافية، ولا حاجة لإشارة إلى وسم البضاعة لأنه في العادة مسؤولية الشاحن لا الناقل. |
The project, funded by the Canadian International Development Agency, aims to strengthen the capacity of the Palestinian Shippers' Council to serve as focal point for the promotion of shippers' interests and facilitation of their trade-related activities. | UN | ويهدف هذا المشروع الذي تموله الوكالة الكندية للتنمية الدولية إلى تعزيز قدرة مجلس الشاحنين الفلسطيني ليكون بمثابة مركز تنسيق لتعزيز مصالح الشاحنين وتيسير أنشطتهم ذات الصلة بالتجارة. |
The Australian Government considers that the draft convention may be read as giving greater weight to carrier interests rather than striking an equitable balance between the interests of shippers and carriers. | UN | تعتبر الحكومة الأسترالية أن مشروع الاتفاقية يمكن أن يقرأ على أنه يعطي وزنا أكبر لمصالح الناقلين بدلا من إقامة توازن عادل بين مصالح الشاحنين والناقلين. |
Only a small group of producers and exporters in developing countries have the capitalization, infrastructure, technical expertise and market information to meet the requirements of shippers, processors and retailers. | UN | وليس في البلدان النامية سوى مجموعة صغيرة من المنتجين والمصدرين الذين لديهم رؤوس الأموال، والهياكل الأساسية، والخبرة التقنية، والمعلومات السوقية اللازمة لاستيفاء شروط الشاحنين والمجهزين وتجار التجزئة. |
Information and communications technology applications can also effectively increase the efficiency of various processes within the transport sector, provide connectivity between neighbouring countries and increase the ability of shippers to track their goods. | UN | ويمكن أيضا أن تسمح تطبيقات تلك التكنولوجيا بزيادة فعالية مختلف العمليات داخل قطاع النقل، وأن توفر طرق وصل بين البلدان المتجاورة وتزيد قدرة الشاحنين على تتبع سلعهم. |
With regard to multimodal transport and other issues, discussions should emphasize the interests of shippers as well as the interests of suppliers of shipping services, and restrictions on multimodal transport operators should be avoided. | UN | وينبغي للمناقشات، فيما يتعلق بقضايا النقل المتعدد الوسائط وغيرها، تأكيد مصالح الشاحنين ومصالح موردي خدمات النقل البحري، وتفادي القيود على متعهدي النقل المتعدد الوسائط. |
A number of shippers' councils have already adapted to the changing needs of the trading community. | UN | ٨١- وقد تكيف عدد من مجالس الشاحنين فعلا مع الاحتياجات المتغيرة لﻷوساط التجارية. |
There was, for example, no harmonization in the area of the rights and obligations of shippers regarding whether a shipper retained any rights where those rights were transferred to a subsequent holder. | UN | فمثلا، لا يوجد تواؤم في مجال حقوق والتزامات الشاحنين فيما يتعلق بما إذا كانت تبقى للشاحن أي حقوق في الحالات التي تنقل فيها هذه الحقوق إلى حائز لاحق. |
Australia was seeking a regime that would strike a fair balance between the interests of shippers and carriers which was crucial if the instrument was to be widely accepted. | UN | وأوضح أن أستراليا تسعى إلى نظام يوجد توازناً عادلاً بين مصالح الشاحنين وشركات النقل التي تعتبر ذات أهمية فائقة إذا ما أريد تقبل الصك على نطاق واسع. |
Such an amendment, it was said would better protect the interests of shippers and remove from them the heavy burden to have to prove the unseaworthiness of the ship whenever the carrier invoked one of the defences mentioned in paragraph 3 of the draft article. | UN | وقيل إن من شأن هذا التعديل أن يحمي مصالح الشاحنين حماية أفضل ويزيح عن كاهلهم العبء الثقيل المتمثل في ضرورة أن يثبتوا عدم صلاحية السفينة للإبحار كلما استند الناقل إلى أحد الدفوع المذكورة في الفقرة 3 من مشروع المادة. |
Strong support was expressed for the proposal as containing a number of clarifications of the previous text which were key to establishing an appropriate balance between the rights of shippers and carriers in the negotiation of volume contracts. | UN | 245- وأُعرب عن تأييد قوي للاقتراح لما تضمّنه من توضيحات للنص السابق كانت لها أهمية محورية في إرساء توازن مناسب بين حقوق الشاحنين والناقلين في سياق التفاوض على العقود الكمية. |
25. Mr. Mayer (Switzerland) said that draft article 67 should be retained purely in the interests of shippers and claimants. | UN | 25- السيد ماير (سويسرا): قال إن مشروع المادة 67 ينبغي أن يبقى حفاظاً على مصالح الشاحنين والمدعين. |
The prevailing and strongly held view, however, was that over the years of extensive negotiations the Working Group had eventually achieved a workable balance between the interests of shippers and carriers and that the draft article represented the best compromise that could be arrived at. | UN | بيد أن الرأي السائد والمعتنق بقوة كان أن الفريق العامل حقق في نهاية المطاف، عبر مفاوضات واسعة النطاق على مدى السنين، توازنا عمليا بين مصالح الشاحنين ومصالح الناقلين، وأن مشروع المادة يمثل أفضل حل وسط يمكن التوصل إليه. |
Furthermore, in the view of the European Community, a redefinition of the role of shippers' councils in developing countries should not be the task of governmental or intergovernmental bodies, since it was precisely that approach which had led to the current unsatisfactory situation in some of the developing countries. | UN | كذلك، ترى الجماعة اﻷوروبية أنه لا ينبغي أن تكون اعادة تحديد دور مجالس الشاحنين في البلدان النامية من المهام الحكومية أو مهام الهيئات الحكومية الدولية ما دام هذا النهج بالتحديد هو الذي أدى إلى الحالة الراهنة غير المرضية في بعض البلدان النامية. |
Lastly, given the economic circumstances of developing countries like his own -- where shippers were in the majority -- and the burden that extra obligations represented, it was important to strike a fair balance between the responsibilities of shippers and carriers. | UN | وختاما، قال إن من المهم تحقيق توازن عادل بين مسؤوليات الشاحن والناقل، بالنظر إلى الظروف الاقتصادية للبلدان النامية كبلده - حيث الغالبية شاحنون - وللعبء الذي تمثله زيادة الواجبات. |
(d) There was a high degree of flexibility regarding the necessity of including liability on the part of shippers for damages due to delay, particularly given information provided to the Working Group on the difficulty and expense involved for shippers insuring for pure economic loss. | UN | (د) كان ثمة درجة عالية من المرونة فيما يتعلق بضرورة إدراج مسؤولية الشاحن عن التعويضات المترتّبة على التأخّر، لا سيما بالنظر إلى المعلومات التي قدّمت إلى الفريق العامل حول الصعوبات والنفقات التي ينطوي عليها قيام الشاحن بالتأمين ضد الخسارة الاقتصادية الخالصة. |
Promotes the development of shippers' cooperation at the national, subregional and regional levels; | UN | ويعزز تنمية التعاون بين القائمين بالشحن على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية؛ |