"of short-" - Translation from English to Arabic

    • القصيرة
        
    Despite all the commitments made since the beginning of 2008 to increasing international cooperation in order to reduce food insecurity through a series of short-, medium- and long-term measures, the crisis has not abated. UN ورغم كل التعهدات التي قطعت منذ بداية عام 2008 بزيادة التعاون الدولي بغية تقليل انعدام الأمن الغذائي من خلال مجموعة من الإجراءات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، فإن الأزمة لم تخف حدتها.
    Participation in the formulation of short-, medium- and long-term plans for curbing violence against children; UN `4` المشاركة في إعداد الخطط القصيرة والمتوسطة وبعيدة المدى في مجال مناهضة العنف ضد الأطفال؛
    Those programmes, however, are also those that command a large share of short- or midterm third-party resources. UN ومع ذلك فهذه المشاريع هي أيضا التي تتطلب حصة كبيرة من موارد الأطراف الثالثة القصيرة أو المتوسطة الأجل.
    We need to install a coherent set of short-, middle- and long-term actions and policies. UN ولا بد لنا من وضع مجموعة متسقة من الإجراءات والسياسات القصيرة الأجل والمتوسطة والطويل الأجل.
    Additionally, a number of short- and medium-term initiatives are under way, including: UN وعلاوة على ذلك يجري اتخاذ طائفة من المبادرات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل تشمل ما يلي:
    At home, the Pakistan Government has instituted a number of short- and long-term measures to eliminate terrorism and extremism. UN وفي بلدي، وضعت حكومة باكستان عددا من التدابير القصيرة والطويلة الأجل للقضاء على الإرهاب والتطرف.
    In our view, close cooperation and effective coordination among all stakeholders is crucial for ensuring the efficiency of the United Nations system-wide capacity and of short- and medium-term relief efforts. UN وبرأينا، إن التعاون الوثيق والتنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة يتسمان بأهمية حاسمة لكفالة كفاءة القدرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وكفاءة جهود الإغاثة القصيرة والمتوسطة الأجل.
    In 1996, we hope the inflow of short- and long-term capital will be close to $50 billion per year. UN وفي عام ١٩٩٦، نأمل أن يبلغ تدفق رؤوس اﻷموال الوافدة القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل ما يناهز ٥٠ مليار دولار في السنة.
    The strategy of our social programme is simultaneous implementation of short- and long-term programmes, combined with an economic policy that stimulates investment and job-creation. UN ان استراتيجية برنامجنا الاجتماعي ترمي إلى تنفيذ البرامج القصيرة والطويلة اﻷمد في نفس الوقت، بالتضافر مع سياسة اقتصادية تحفز الاستثمار وتولد فرص العمل.
    ILO was developing evidenced-based comparative policy analysis of short- and medium-term measures to address the acute youth employment shortage. UN وتجري منظمة العمل الدولية تحليلا مقارنا للسياسات قائما على الأدلة للتدابير القصيرة والمتوسطة الأجل للتصدي للنقص الحاد في توفير عمل للشباب.
    The Ministerial Committee's report lays down a road map of short- and long-term strategies that go squarely in the direction of implementing the recommendations of the Independent Investigation Commission. UN فتقرير اللجنة الوزارية يضع خارطة طريق للاستراتيجيات القصيرة الأمد والطويلة الأمد التي تسير منفصلة في اتجاه تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة للتحقيق.
    It reiterated that it had approached the review and recommendations in a very serious and realistic manner and considered that a number of short-, medium- and long-term objectives would have to be undertaken. UN وأكد أنه تناول الاستعراض والتوصيات بكثير من الجدية والواقعية، ورأى أنه ينبغي تحديد بعض الأهداف القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    Overcoming food crises requires a combination of short- and long-term actions to increase agricultural productivity and the resilience of farmers, and rural residents in general, to food price volatility. UN ويتطلب التغلب على الأزمات الغذائية اتخاذ مجموعة من الإجراءات القصيرة والطويلة الأجل لزيادة الإنتاجية الزراعية وقدرة المزارعين، وسكان الأرياف عموماً، على مواجهة تقلب أسعار الأغذية.
    At the same time, building peace requires a clear assessment of short-, medium- and long-term needs and a clear commitment from the international community to do its utmost to meet those needs. UN وفي الوقت نفسه، فإن بناء السلام يتطلب إجراء تقييم واضح للاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل والتزاما واضحا من المجتمع الدولي ببذل قصارى جهده للوفاء بتلك الاحتياجات.
    The recommendations are divided into a set of general recommendations and a set placed into a time line of short-, medium- and long-term actions. UN وتقسم التوصيات إلى مجموعة من التوصيات العامة ومجموعة أخرى من الإجراءات ذات الأطر الزمنية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل.
    14. Islands, particularly small islands, face a variety of short- and long-term environmental hazards, which impede their development. UN 14 - تواجه الجزر، وخصوصا الجزر الصغيرة، مجموعة متنوعة من الأخطار البيئية القصيرة الأمد والطويلة الأمد التي تعيق نموها.
    In that context, we were pleased that all States were able to reach agreement on a package of short-, medium- and longer-term responses to problems caused by those practices. UN وفي هذا السياق، سرّنا أن جميع الدول استطاعت التوصل إلى اتفاق بشأن حزمة من الاستجابات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل تجاه المشاكل التي تسببها هذه الممارسات.
    These efforts contributed to the United Nations/World Bank Joint Needs Assessment for Iraq, and provided the donor community with a comprehensive overview of short- and long-term development requirements and reconstruction needs. UN وساهمت هذه الجهود في إعداد تقييم احتياجات العراق مشاركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي الذي أتاح لمحة شاملة عامة لأوساط المانحين عن الاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل، واحتياجات إعادة التعمير.
    South Africa developed a set of short- and long-term performance indicators that addressed women's employment and contribution to the national economy. UN ووضعت جنوب أفريقيا مجموعة من مؤشرات الأداء القصيرة الأجل والطويلة الأجل تتعلق بعمالة المرأة ومساهمتها في الاقتصاد الوطني.
    In short, the positive results of the measures that have been in place since November 1990 must be capitalized upon, and new measures required by the deterioration of short- and medium-term economic prospects, linked to the war, must be planned. UN وباختصار، إن النتائج الايجابية للتدابير التي طبقت منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ يجب الاستفــادة منهــا، ويجب توخي تدابير جديدة يتطلبها تدهــور اﻵفــاق الاقتصادية القصيرة والطويلة اﻷمد المرتبطة بالحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more