"of significant harm" - Translation from English to Arabic

    • الضرر الجسيم
        
    • الضرر ذي الشأن
        
    • وقوع ضرر ذي شأن
        
    • للضرر ذي الشأن
        
    • وقوع ضرر جسيم
        
    • في ضرر ذي شأن
        
    • إلحاق ضرر ذي شأن
        
    In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. UN فمناط اﻷهمية في الصيغة الحالية هو العناية اللازمة، وهو معيار موضوعي، وليس العنصر الموضوعي الذي هو الضرر الجسيم.
    It was also stated that there was a need to clarify and strengthen the definition of significant harm. UN وأفيد أيضا أن الحاجة تدعو إلى توضيح تعريف الضرر الجسيم وتعزيزه.
    In 1994 the Commission had introduced the notion of significant harm. UN وفي عام ١٩٩٤، أتت اللجنة بفكرة الضرر الجسيم.
    78. The threshold of " significant harm " was viewed by some delegations as too high and uncalled for. UN 78 - رأت بعض الوفود أن عتبة " الضرر ذي الشأن " عالية جدا ولا مبرر لها.
    Article 6 introduces the threshold of " significant harm " which is, considering the vulnerability of groundwaters, rather high. UN فالمادة 6 تأخذ بعتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` التي تعتبر مرتفعة إلى حد ما بالنظر إلى قلة مناعة المياه الجوفية.
    1. Aquifer States shall, in utilizing a transboundary aquifer or aquifer system in their territories, take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other aquifer States. UN 1 - تتخذ دول طبقة المياه الجوفية، عند الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو بشبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود داخل أراضيها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في وقوع ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى.
    23. Some Governments repeated their objections to the high threshold of " significant " harm. UN 23 - كررت بعض الحكومات الإعراب عن اعتراضاتها على العتبة العالية للضرر " ذي الشأن " .
    The draft thus gave an incentive to the State of origin not to do precisely what was intended, namely, to give advance notice when there was a risk of significant harm. UN وهكذا يعطي المشروع الدولة المصدر عذراً لعدم القيام بالمطلوب وهو إعطاء إشعار مسبق عند وجود احتمال وقوع ضرر جسيم.
    Furthermore, appropriate measures to prevent the causing of significant harm would be difficult to take without certain thresholds. UN علاوة على ذلك، سيكون من الصعب اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن دون وجود عتبات معينة.
    (ii) Article 15 of the Protocol for Sustainable Development of Lake Victoria Basin, 2003, Prevention of significant harm to neighbours: UN ' 2` المادة 15 من بروتوكول التنمية المستدامة لحوض بحيرة فيكتوريا، 2003، الحيلولة دون إلحاق ضرر ذي شأن بدول الجوار:
    He felt that it would be presumptuous of him, coming as he did from a small island State, to comment on the questions of significant harm or due diligence. UN وأضاف أنه يشعر أنه لا يليق به، وهو قادم من دولة جزرية صغيرة، أن يعلق على مسألة الضرر الجسيم أو مسألة العناية اللازمة.
    16. Closely related to the question of scope of the topic is the requirement of the threshold of significant harm. UN 16 - وما يرتبط بمسألة نطاق الموضوع ارتباطا وثيقا هو الاشتراط المتصل بعتبة الضرر الجسيم.
    Besides, it is the view of the Commission that the threshold of significant harm is something that should be fixed by common agreement in respect of different activities depending upon the type of risk involved and hazard posed by the activity. UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن التوصل إلى تحديد عتبة الضرر الجسيم ينبغي أن يجري عن طريق الاتفاق المشترك فيما يتعلق بالأنشطة المختلفة تبعا لنوع المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وللخطر الذي يشكله.
    Article 7 should therefore be deleted or at least made consistent with articles 5 and 6; in other words, the notion of significant harm must be made subordinate to the principle of equitable and reasonable utilization. UN ولذلك ينبغي حذف المادة ٧ أو جعلها على اﻷقل متمشية مع المادتين ٥ و ٦؛ وبعبارة أخرى، يتعين أن تجعل فكرة الضرر الجسيم خاضعة لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول.
    176. The point was made that should States only be called upon to take measures to prevent or minimize the risk of causing " significant " harm; the concept of significant harm would then require careful elaboration. UN 176 - رأى البعض أنه في حالة الاقتصار على دعوة الدول إلى اتخاذ تدابير من أجل منع أو تقليل خطر التسبب في ضرر " جسيم " سيكون من اللازم حينئذ وضع تفاصيل مفهوم الضرر الجسيم بدقة.
    Secondly, the risk of significant harm should be prevented. UN وثانيا، ينبغي منع احتمالات الضرر ذي الشأن.
    Accordingly, it is suggested that the same threshold of significant harm as defined and agreed in the context of the draft articles on prevention should be adopted. UN وبالتالي، فإنه يُقتَرَح اعتماد نفس الحد الأدنى من الضرر ذي الشأن على النحو المعرف والمتفق عليه في سياق مشروع المواد المتعلقة بالمنع المزمع اعتمادها.
    1. Aquifer States shall, in utilizing a transboundary aquifer or aquifer system in their territories, pay due diligence to prevent the causing of significant harm to other aquifer States. UN 1 - تقوم دول طبقة المياه الجوفية، عند الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو بشبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود داخل أراضيها، بتوخي الحرص الواجب للحيلولة دون التسبب في وقوع ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى.
    32. Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that, according to the ILC commentary, the threshold of significant extent was lower than that of significant harm. UN ٣٢ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: قال إنه، استنادا إلى تعليق لجنة القانون الدولي، فإن الحد اﻷدنى للتأثير السلبي ذي الشأن يقل عن الحد اﻷدنى للضرر ذي الشأن.
    Although under article 7, the State of origin had an obligation to make such an assessment in a case of possible transboundary harm, it might be inclined not to carry out the assessment very thoroughly - partly because, if a risk of significant harm was detected, then the issue of further obligations would arise. UN وعلى الرغم من أن الدولة المصدر ملزمة، بموجب المادة 7، بإجراء هذا التقييم في حالة احتمال وقوع ضرر عابر للحدود، فقد تنحو إلى عدم إجرائه بطريقة دقيقة - جزئياً لما قد يؤدي إليه اكتشاف احتمال وقوع ضرر جسيم من مشاكل بالنسبة للالتزامات الأخرى.
    Article 7 requires States to take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other States sharing an international watercourse. UN وتطلب المادة 7 من الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن للدول الأخرى التي تتشارك في مجرى ملاحي دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more