Encourage the development of simplified and standardized tools for integrating science into policy and decision-making relating to chemicals, particularly guidance on risk assessment and risk management methodologies. | UN | تشجيع وضع أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات وعملية صنع القرارات المتعلقة بالمواد الكيميائية، وبصفة خاصة وضع توجيه بشأن منهجيات تقييم وإدارة المخاطر. |
The conclusions of the Arusha meeting had emphasized that port performance could be improved through the use of simplified documentation and its computerization. | UN | وبين أن نتائج اجتماع أروشا قد أكدت أنه يمكن تحسين أداء الموانئ عن طريق استخدام مستندات مبسطة وتداولها بواسطة الحاسوب. |
Mentally defective persons are taught using a system of simplified language. | UN | ويُدرب المختلون عقليا على استخدام نظام لغة مبسطة. |
Last year, the number of simplified accounts in Brazil exceeded 10 million. | UN | وفي العام الماضي، تجاوز عدد الحسابات المبسطة في البرازيل 10 ملايين. |
:: Use of simplified extradition procedures and ability to handle high volume of requests involving corruption offences | UN | :: اتِّباع إجراءات تسليم مبسَّطة والقدرة على التعامُل مع حجم كبير من الطلبات المتعلقة بجرائم الفساد |
These include, among others, the development of a reporting structure, and a project document template based on results-based management (RBM) as well as the establishment of simplified project approval procedures. | UN | وتشمل هذه الفرص، ضمن ما تشمل، وضع هيكل للإبلاغ، ونموذج معياري لوثائق المشاريع يستند إلى مفهوم الإدارة القائمة على النتائج، وكذلك إرساء إجراءات مبسّطة للموافقة على المشاريع. |
:: Continue to ensure application of simplified extradition procedures in practice to expedite extradition proceedings. | UN | :: مواصلة ضمان تطبيق إجراءات تسليم مبسطة من الناحية العملية للتعجيل بإجراءات التسليم. |
The overload of merger notifications can be well resolved with appropriate merger notification thresholds and the introduction of simplified decisions. | UN | ويمكن معالجة الحمل الزائد للإخطارات الخاصة بالاندماجات من خلال تحديد عتبات مناسبة لهذه الإخطارات والأخذ بقرارات مبسطة. |
His delegation was in favour of simplified, shortened and expedited procedures for project cycle and approval in order to facilitate the access of recipient countries to GEF resources. | UN | ويؤيد وفده اتباع إجراءات مبسطة وقصيرة ومعجلة فيما يتعلق بدورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير إمكانية توصل البلدان المتلقية إلى موارد مرفق البيئة العالمية. |
This has involved the adoption of a streamlined coordinating mechanism and of simplified working methods. | UN | وشمل هذا اتباع آلية تنسيق مبسطة وطرق مبسطة للعمل. |
The distribution of simplified information in Khmer, and in languages of ethnic minorities living in Cambodia, concerning the constitutional principles and human rights standards should be encouraged by the Cambodia office of the United Nations Centre for Human Rights. | UN | وينبغي لمكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن يشجع على توزيع معلومات مبسطة باللغة الخميرية وبلغات اﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في كمبودبا بشأن المبادئ الدستورية ومعايير حقوق اﻹنسان. |
The use of simplified methodologies for capturing currency and inflation effects has hampered the Secretariat's ability to effectively forecast initial budget estimates. | UN | وقد أدى استخدام منهجيات مبسطة للإلمام بآثار أسعار صرف العملات والتضخم إلى إضعاف قدرة الأمانة العامة على توقع التقديرات الأولية للميزانية على نحو فعال. |
It also wishes to express its concern at the lack of simplified judicial and administrative remedies that would allow persons with disabilities to report cases of discrimination on grounds of disability. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى سبل انتصاف قضائية وإدارية مبسطة تمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من الإبلاغ عن حالات التمييز بسبب الإعاقة. |
It also wishes to express its concern at the lack of simplified judicial and administrative remedies that would allow persons with disabilities to report cases of discrimination on grounds of disability. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى سبل انتصاف قضائية وإدارية مبسطة تمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من الإبلاغ عن حالات التمييز بسبب الإعاقة. |
Accordingly, the Korean Government supplies safe water through the increase in water supply facilities and the establishment of simplified water supply facilities at rural areas. | UN | وبناء على ذلك، توفر الحكومة الكورية المياه النقية من خلال زيادة مرافق الامداد بالمياه وإنشاء مرافق مبسطة للامداد بالمياه في المناطق الريفية. |
This would involve installation of a simple system at Gaza International Airport and other selected sites for processing of simplified declarations, as well as installation of a system at one central office, intended to process declarations post-clearance. | UN | وهذا يشمل تركيب نظام بسيط في مطار غزة الدولي وفي مواقع أخرى يتم اختيارها من أجل معالجة الإقرارات المبسطة فضلاً عن تركيب نظام في مكتب مركزي واحد بهدف معالجة الإقرارات بعد التخليص الجمركي. |
Tools for the provision of simplified information are developed. | UN | أن يتم وضع أدوات لتوفير المعلومات المبسطة. |
Review of simplified budget fascicle by ACABQ | UN | تستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الملزمة المبسطة الخاصة بالميزانية |
The experts recommended the development of simplified guidance for States parties on the scheduling process. | UN | وأوصى الخبراء بوضع إرشادات مبسَّطة للدول الأطراف بشأن عملية الجدولة. |
It was observed that many different types of enterprises could benefit in several ways from the creation of simplified corporate forms, including smaller closely-held companies, family firms, joint ventures and professional service firms. | UN | ولوحظ أنَّ هناك أنواعاً مختلفة كثيرة من المنشآت يمكن أن تستفيد بأشكال عدَّة من استحداث أشكال مبسَّطة للشركات، منها الشركات الصغيرة القليلة المالكين والشركات العائلية والمشاريع المشتركة وشركات الخدمات الفنية. |
Before then, writing was basically lots of simplified little pictures of things. | Open Subtitles | قبل الأبجدية، كان أساس الكتابة عِدّة صور مبسّطة للأحداث لذا قد تجد صورة لسمكة |
The legislative bodies of the organizations should remind the host countries of the importance of fully implementing the provisions of the headquarters agreements, and ensuring the use of simplified procedures to facilitate the exercise of the privileges, immunities and benefits granted to the organizations and their staff members and officials, including in such areas as: | UN | ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن تُذكِّر البلدان المضيفة بأهمية تنفيذ أحكام اتفاقات المقر تنفيذاً كاملاً، وضمان استخدام إجراءات مبّسطة لتيسير ممارسة الامتيازات والحصانات والمزايا الممنوحة للمنظمات ولموظفيها ومسؤوليها، بما في ذلك في مجالات مثل: |
B. Features of simplified and other business incorporation regimes and their impact on MSMEs | UN | باء- سمات النظم المبسَّطة وغيرها من نظم تأسيس المنشآت التجارية، وتأثير تلك النظم على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |