"of simultaneous" - Translation from English to Arabic

    • المتزامن
        
    • المتزامنة
        
    • الفورية
        
    • متزامنة
        
    • الآنية
        
    • اﻵني
        
    The rule of simultaneous distribution did not apply to brochures and informational publications of the Department of Public Information or committee websites. UN ولا تنطبق قاعدة التوزيع المتزامن على النشرات الإعلامية الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام أو على مواقع اللجان على الشبكة.
    The process towards a peaceful resolution has begun and the principle of simultaneous and incremental resolution has been extensively recognized. UN وقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى الحل السلمي، وتم الاعتراف على نطاق واسع بمبدأ الحل المتزامن والتدريجي.
    Never before have we faced such a multitude of simultaneous critical challenges of global significance. UN إننا لم نشهد أبدا من قبل هذه التحديات المتزامنة والهامة والمتعددة ذات الأهمية العالمية.
    Efficiency was also improved by the piloting of simultaneous interpretation between Kinyarwanda and the official languages of the Tribunal. UN وتحسنت الفعالية أيضا بتجريب الترجمة الشفوية المتزامنة بين اللغة الكينيارواندية واللغتين الرسميتين للمحكمة.
    Some programmes have been recently developed in other languages, usually by means of simultaneous interpretation. To be consistent and coherent, the programmes are listed in English and French only. UN وقد تم مؤخرا وضع بعض البرامج بلغات أخرى، من خلال الترجمة الفورية عادة من أجل تحقيق الاتساق والانسجام فقد تم تسجيل البرامج باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط.
    Cyber-terrorism, for example, in the form of simultaneous attacks on various institutions and networks, could threaten the international community at large. UN وأوضح أن إرهاب الحواسيب، مثلا، الذي يتخذ شكل هجمات متزامنة على مؤسسات وشبكات مختلفة، يمكن أن يهدد المجتمع الدولي بأسره.
    Delegations also attached importance to the timely publication of documents on the United Nations website, while observing the practice of simultaneous distribution in all official languages. UN وأشارت الوفود أيضا إلى أنها تولي أهمية لنشر الوثائق في حينه على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت مع مراعاة ممارسة التوزيع المتزامن بجميع اللغات الرسمية.
    Holding the tensions of this paradox, of simultaneous movements towards unity and diversity, is a particular challenge in post-conflict situations as well as fast-changing societies. UN وإن إقامة التوازن بين كفتي هذه المفارقة في التوجه المتزامن صوب الوحدة والتنوع، تشكل تحديا خاصا في حالات ما بعد الصراع وكذلك المجتمعات السريعة التغير.
    As relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States are hostile, not based on trust, the commitments of the two sides under the Agreed Framework should be implemented on the principle of simultaneous action. UN ونظرا لأن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة عدائية، ولا تقوم على الثقة، ينبغي تنفيذ التزامات الجانبين في سياق الإطار المتفق عليه، على أساس مبدأ الإجراء المتزامن.
    To achieve that goal, we proposed to take all necessary measures through a package deal and to work towards the implementation of these measures on a step-by-step basis, following the principle of simultaneous action. UN ولتحقيق ذلك الهدف، اقترحنا اتخاذ كل التدابير الضرورية عن طريق صفقة متكاملة، والعمل على تنفيذ هذه التدابير على أساس تدريجي، اتباعا لمبدأ العمل المتزامن.
    We understand that many of these nations face the challenge of simultaneous transitions from authoritarianism to democracy, from a planned to a market economy and even, in some cases, from war to peace. UN ونحن نفهم أن كثيرا من هذه الدول تواجــه تحــدي الانتقال المتزامن من الفاشية إلى الديمقراطية ومن الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق، بل وفي بعض اﻷحيان من الحرب إلى السلام.
    His delegation was particularly concerned about the quality of simultaneous interpretation from Russian into English. UN ويشعر وفده بالقلق بصفة خاصة إزاء نوعية الترجمة الفورية المتزامنة من اللغة الروسية إلى الانكليزية.
    I am conscious of the challenges faced by many delegations in covering a broad set of simultaneous discussions, but our time is short. UN وإني أدرك التحديات التي تعترض الكثير من الوفود في تغطية مجموعة عريضة من المناقشات المتزامنة إلا أن الوقت أمامنا ضيق.
    I fully understand the concern of some delegations regarding the problem of simultaneous meetings. UN وأفهم تماما القلق الذي يشعر به بعض الوفود إزاء مشكلة الجلسات المتزامنة.
    5. The number of simultaneous meetings of the committees of the whole, including their commensurate bodies, held during the senior officials segment of the annual session of the Commission shall not exceed two. UN 5 - ينبغي ألا يتجاوز عدد الاجتماعات المتزامنة للجان الجامعة، بما في ذلك اجتماعات الهيئات المساوية لها، التي تعقد أثناء عقد الجزء الخاص بكبار المسؤولين من الدورة السنوية للجنة اجتماعين.
    5. The number of simultaneous meetings of the committees of the whole, including their commensurate bodies, held during the senior officials segment of the annual session of the Commission shall not exceed two. UN 5 - ينبغي ألا يتجاوز عدد الاجتماعات المتزامنة للجان الجامعة، بما في ذلك اجتماعات الهيئات المساوية لها، التي تعقد أثناء عقد الجزء الخاص بكبار المسؤولين من الدورة السنوية للجنة اجتماعين.
    The availability of simultaneous translation and the changes made to the rules of procedure and evidence to facilitate proceedings are among the welcome improvements that will indeed contribute to avoiding needlessly lengthy trials. UN وتوفير الترجمة الفورية والتغييرات التي أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لتيسير إجراءات الدعاوى، من التحسينات التي نرحب بها والتي ستسهم فعلاً في تجنب إطالة المحاكمات على نحو غير ضروري.
    The first would consist of simultaneous, interactive round tables bringing together all stakeholders, up to a maximum of 40 participants. UN يتألف الأول من موائد مستديرة متزامنة ومتفاعلة تضم جميع أصحاب المصالح لا يتجاوز عددهم 40 مشاركا.
    Thus, in June 1990, member States of the European Community adopted the Dublin Convention which determined which State would be responsible for adjudicating an asylum request, thus preventing the making of simultaneous claims in several States. UN ومن ثم، فقد اعتمدت الدول اﻷعضاء بالجماعة اﻷوروبية في حزيران/يونيه ١٩٩٠ اتفاقية دبلن التي تحدد الدولة التي تكون مسؤولة عن الفصل في طلب اللجوء، ومن ثم منع تقديم طلبات متزامنة إلى عدة دول.
    " The Use of simultaneous Equations in Service Department's Cost Allocation: A Case Study " , Journal of Business Research, 1980. UN " توزيع تكاليف أقسام الخدمات باستخدام المعدلات الآنية: حالة عملية " ، مجلة البحوث التجارية، 1980.
    This was a violation of the New York agreement based on the principle of simultaneous action. UN لقد كان هذا بمثابة انتهاك لاتفاق نيويورك الذي يستند إلى مبدأ العمــل اﻵني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more