Not only has the era of slavery and colonialism and dominating the world passed, the path to reviving old Empires is blocked, too. | UN | ليس لأن عهد الرق والاستعمار والسيطرة على العالم قد ولى فحسب، بل لأن الطريق نحو إحياء الإمبراطوريات القديمة بات مغلقا. |
Discrimination was due to race and was a result of slavery and colonialism. | UN | فالتمييز قائم على العرق وهو نتيجة الرق والاستعمار. |
As a country with a paradoxical history of slavery and colonialism having existed alongside a tradition of parliamentary democracy going back more than 300 years, Barbados attached the highest importance to the issue of human rights and democracy in both its domestic and its foreign policy. | UN | وبربادوس البلد ذو التاريخ المحير من الرق والاستعمار الموجودين إلى جانب تقليد برلماني ديموقراطي يرجع إلى أكثر من 300 سنة، يعلق أعلى أهمية على قضية حقوق الإنسان والديمقراطية في سياسته الداخلية والخارجية معاً. |
The Special Rapporteur notes that many of them continue to face pernicious discrimination as part of the legacy of slavery and colonialism that still hinders them from fully participating in the decision-making process. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن كثيرين منهم ما زالوا يواجهون تمييزا بغيضا هو جزء من إرث الاسترقاق والاستعمار الذي لا يزال يمنعهم من المشاركة الكاملة في عملية صنع القرار. |
73. Through intercultural education, dialogue and awareness-raising measures help the elimination of sociocultural ideas inherited from the period of slavery and colonialism. | UN | 73- ومن خلال التعليم المشترك بين الثقافات يساعد الحوار وتدابير التوعية في القضاء على الأفكار الاجتماعية والثقافية الموروثة من فترة الاسترقاق والاستعمار. |
Recalling that this responsibility is all the more well-founded since the periods of slavery and colonialism have brought about a state of economic collapse in the countries concerned, serious consequences in the social fabric and other tragedies which continue even today to affect entire peoples throughout the world, | UN | وإذ تذكّر بأن هذه المسؤولية ثابتة لا سيما وأن فترات الاستعباد والاستعمار قد تمخضت في البلدان المعنية عن حالة من الانهيار الاقتصادي والعواقب الجسيمة في لحمة النسيج الاجتماعي وغير ذلك من المآسي التي ما زالت حتى يومنا هذا تؤثر على شعوب بأكملها في شتى بقاع العالم، |
These effects may contribute to, inter alia, cultural homogenization, economic inequality within and between States which may occur along racial lines, or may be based on the social and economic exclusion of peoples, communities and groups, especially those who continue to endure the legacy of slavery and colonialism. | UN | فهذه الآثار يمكن أن تسهم في أشياء، من بينها اللاتجانس الثقافي والتفاوت الاقتصادي داخل الدول وفيما بينها مما قد يحدث وفق خطوط عنصرية أو قد يستند إلى إقصاء اقتصادياً واجتماعياً لشعوب أو مجتمعات محلية أو جماعات، وخاصة ما يظل يرزح منها تحت تركة من الرق والاستعمار. |
114. The Working Group is conscious of the fact that structural discrimination against people of African descent has deep historic roots and manifests itself in a unique and multidimensional manner due to the double legacy of slavery and colonialism. | UN | 114- يدرك الفريق العامل أن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي ذو جذور تاريخية عميقة تتجلى بطريقة فريدة ومتعددة الأبعاد بسبب تركة الرق والاستعمار المزدوجة. |
Ms. Shepherd explained, however, that despite great resistance to the elimination of African culture and tradition by the West, Afro-centricity had not permeated all sections of Caribbean societies, essentially because of the history of slavery and colonialism. | UN | على أن السيدة شبرد أوضحت أنه على الرغم من المقاومة الكبيرة لجهود الغرب في القضاء على الثقافة والتقاليد الافريقية، فإن خصائص المجتمع الأفريقي لم تتغلغل في جميع شرائح مجتمعات منطقة البحر الكاريبي، وذلك أساساً بسبب تاريخ الرق والاستعمار. |
Noting also its resolution 2001/1 of 6 August 2001, in which the Sub-Commission emphasizes the historic responsibility for slavery and colonialism and requests all countries concerned to take initiatives, notably through debate on the basis of accurate information, in the raising of public awareness of the disastrous consequences of periods of slavery and colonialism, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً قرارها 2001/1 المؤرخ 6 آب/أغسطس 2001 الذي أكدت فيه المسؤولية التاريخية عن الرق والاستعمار وطلبت من جميع البلدان المعنية أن تتخذ مبادرات، وخاصة من خلال مناقشة على أساس المعلومات الدقيقة، في مجال إذكاء الوعي العام بالعواقب الوخيمة لفترات الرق والاستعمار، |
Mindful of its resolution 2001/1, of 6 August 2001, in which it emphasizes the historic responsibility for slavery and colonialism and requests all countries concerned to take initiatives which would assist, notably through debate on the basis of accurate information, in the raising of public awareness of the disastrous consequences of periods of slavery and colonialism, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 2001/1 المؤرخ 6 آب/أغسطس 2001، الذي تشدد فيه على المسؤولية التاريخية عن الرق والاستعمار وتطلب فيه إلى جميع البلدان المعنية اتخاذ مبادرات تساعد، بوسائل منها بوجه خاص عقد نقاش قائم على معلومات دقيقة، على توعية الناس للعواقب الوخيمة التي تمخضت عنها فترات الرق والاستعمار، |
26. As a country with a paradoxical history of slavery and colonialism alongside a tradition of parliamentary democracy going back more than 300 years, Barbados attached the highest importance to the issue of human rights and democracy in both its domestic and its foreign policy. | UN | 26 - وباعتبار بربادوس بلداً له تاريخ لا يقبل الرق والاستعمار إلى جانب تقاليد في الديمقراطية البرلمانية ترجع إلى أكثر من 300 عام فإنها تولي أعلى الأهميات لقضية حقوق الإنسان والديمقراطية في سياستها المحلية والخارجية. |
Indeed, we have found our way through the turbulent sea of events. At each point along the way, we had to respond creatively to both anticipated and unanticipated events. Like the blooming and blossoming flower in the spring, we have agreed on a fresh start and a new road map. We have agreed that the depredation of the systems of slavery and colonialism had a degrading and debilitating impact on those who are black, broadly defined. | UN | والحق أننا قد شققنا طريقنا عبر بحر الأحداث الصاخب، وفي كل نقطة من نقاط طريقنا كان علينا أن نستجيب بإبداع لأحداث متوقعة وأحداث غير متوقعة، وكما تزدهر الزهرة وتشرق في الربيع فقد اتفقنا على بداية جديدة، وخريطة جديدة لطريقنا، اتفقنا على أن ما اتسمت به نُظم الرق والاستعمار من نهب كان لـه أثر مهيمن ضار على كل من هم سود بالمعنى الواسع للكلمة. |
(d) Through intercultural education, dialogue and awareness-raising measures work towards the elimination of sociocultural ideas inherited from the period of slavery and colonialism, which perpetuate racism and racial discrimination against people of African descent and their continued invisibility at all levels of society; | UN | (د) العمل من خلال التعليم المشترك بين الثقافات والحوار وتدابير التوعية على القضاء على الأفكار الاجتماعية والثقافية الموروثة من فترة الاسترقاق والاستعمار والتي تكرس العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي وتكرس تغييبهم المتواصل في جميع مستويات المجتمع؛ |
These effects may contribute to, inter alia, cultural homogenization, growing economic disparities within and between States which may occur along racial lines, or may be based on social and economic exclusion, by marginalizing certain countries, peoples, communities and groups, especially those who continue to endure the legacy of slavery and colonialism. | UN | فقد تسهم هذه الآثار في جملة أمور، منها إضفاء طابع متجانس على الثقافة، وتزايد أوجه التفاوت الاقتصادي داخل الدول وبينها، وهو أمر قد يحدث على أسس عنصرية أو قد يكون قائماً على الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي، بتهميش بلدان وشعوب ومجتمعات وفئات معينة، وخاصة منها التي ما زالت ترزح تحت إرث الاسترقاق والاستعمار. |
Recalling that this responsibility is all the more well founded since the periods of slavery and colonialism have brought about a state of economic collapse in the countries concerned, serious consequences in the social fabric and other tragedies which continue even today to affect entire peoples throughout the world, | UN | وإذ تذكّر بأن هذه المسؤولية ثابتة، لا سيما وأن فترات الاستعباد والاستعمار قد تمخضت في البلدان المعنية عن حالة من الانهيار الاقتصادي والعواقب الجسيمة في لحمة النسيج الاجتماعي وغير ذلك من المآسي التي ما زالت حتى يومنا هذا تؤثر على شعوب بأكملها في شتى بقاع العالم، |