"of small quantities" - Translation from English to Arabic

    • كميات صغيرة
        
    • الكميات الصغيرة
        
    • كميات قليلة
        
    • لكميات صغيرة
        
    An amendment to the Penal Code criminalized the possession of small quantities of drugs exceeding the amount for personal use only. UN فأصبح تعديل للقانون الجنائي ينص على تجريم حيازة كميات صغيرة من المخدرات تزيد على ما هو مخصص للاستهلاك الشخصي.
    (i) Sampling of small quantities of water, sediment and biota; UN ' 1` أخذ عينات من كميات صغيرة من المياه والرواسب والكائنات الحية؛
    The French in St. Martin have become more active in taking measures to reduce the transfer of small quantities of drugs to Anguilla via passenger ferry. UN وأصبح الفرنسيون في سانت مارتن أكثر نشاطا في اتخاذ تدابير للإقلال من نقل كميات صغيرة من المخدرات إلى أنغيلا عن طريق عبارات الركاب.
    The College also welcomed the extensive presentations by UNMOVIC staff on monitoring of small quantities of chemical and biological warfare agents and assessments of sites in the biological area. UN ورحبت الهيئة بالتقارير المستفيضة التي قدمها موظفو لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش عن رصد الكميات الصغيرة لعوامل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وتقييمات المواقع في المجال البيولوجي.
    The issue of small quantities of biological and chemical warfare agents UN مسألة الكميات الصغيرة من عوامل الحرب البيولوجية والكيميائية
    There were also about 70 authorized users of small quantities of nuclear material, mainly in the form of protection containers made of depleted uranium. UN وذَكَر أنه يوجد أيضا حوالي سبعين جهة مرخَّص لها باستخدام كميات قليلة من المواد النووية وذلك أساسا في شكل حاويات وقاية مصنوعة من اليورانيوم المستنفَد.
    A third factor is the existence of procurement networks, which could facilitate the acquisition of precursors in quantities adequate for the production of small quantities of chemical agents. UN وثمة عامل ثالث هو وجود شبكات للشراء يمكنها تيسير اقتـناء سلائـف بكميات تكفـي لإنتاج كميات صغيرة من العوامـل الكيميائية.
    The Syrian authorities continue to refuse to authorize UNRWA to dispatch and distribute medical supplies in Yarmouk, with the exception of small quantities of rehydration salts, mineral supplements, vitamins and polio vaccines. UN ولا تزال السلطات السورية ترفض أن تأذن للأونروا بإرسال وتوزيع اللوازم الطبية في مخيم اليرموك، باستثناء كميات صغيرة من أملاح الإماهة ومكمِّلات المعادن والفيتامينات واللقاحات ضد شلل الأطفال.
    Even the transfer of small quantities of water can have a significant effect on the receiving aquifer depending on the chemical composition, so the term aquifer system would have to be used. UN فحتى نقل كميات صغيرة من المياه يمكن أن يكون ذا تأثير ملموس على الطبقة المائية الجوفية المتلقية وذلك مرتهن بالتشكيلة الكيميائية، وبالتالي يتعين استخدام شبكة طبقات المياه الجوفية.
    The present report, based on a thorough monitoring effort over the past six months, shows a disturbing picture of a continuous influx of small quantities of weapons and ammunition that feed the local open arms markets and faction leaders' warehouses in Somalia. UN وهذا التقرير، الذي يستند إلى عملية رصد دقيقة على مدار الأشهر الستة الماضية، يظهر صورة تبعث على الانزعاج لتدفق كميات صغيرة من الأسلحة والذخائر التي تغذي أسواق الأسلحة المفتوحة المحلية ومخازن أمراء الحرب من قادة الفصائل في الصومال.
    Nevertheless, the investigation reveals a disturbing picture of a continuous influx of small quantities of weapons and ammunition that feed the local open arms markets and faction leaders' warehouses in Somalia, despite the ongoing reconciliation process and the ceasefire declaration. UN بيد أن التحقيق قد كشف عن وجود وضع مقلق إذ تتدفق باستمرار كميات صغيرة من الأسلحة والذخائر تغذي أسواق الأسلحة المحلية المفتوحة ومخازن زعماء الفصائل في الصومال، على الرغم من عملية المصالحة الجارية وإعلان وقف إطلاق النار.
    These limitations render impractical anything but occasional purchases in France of small quantities of food or items of little value. UN وهذه القيود تجعل من غير العملي شراء أي شيء من فرنسا، باستثناء المشتريات العابرة من كميات صغيرة من اﻷطعمة أو السلع القليلة القيمة.
    27. Agricultural activity in Anguilla, traditionally involving the production of small quantities of tobacco and vegetables, as well as some cattle-raising, is limited owing to a combination of poor soil and irregular rainfall. UN 27 - النشاط الزراعي في أنغيلا الذي يتمثل عادة في إنتاج كميات صغيرة من التبغ والخضروات وتربية بعض المواشي هو نشاط محدود النطاق بسبب فقر التربة وعدم انتظام سقوط الأمطار.
    7. The fourth element related to the acquisition of small quantities is the proliferation of chemical weapons knowledge. UN 7 - ويتمثل رابع العناصر المتعلقة بالحصول على الكميات الصغيرة في انتشار المعارف المتعلقة بالأسلحة الكيميائية.
    This has implications from the standpoint of verification of the acquisition of small quantities of dual-use chemicals. UN ويترتب على ذلك آثار من ناحية التحقق من الحصول على الكميات الصغيرة من المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام.
    Some seizures of small quantities have reportedly been made over the last few months. UN وقد تكون بعض الكميات الصغيرة قد حُجزت خلال الشهور الأخيرة.
    8. UNMOVIC is refining its study on the issue of small quantities in both the chemical and biological areas. UN 8 - وتعكـف اللجنـة على تعميق دراستهـا لمسـألة الكميات الصغيرة في كلا المجالين الكيميائي والبيولوجي.
    The group considered the types and range of small quantities of agents; the capabilities needed for the acquisition of such quantities, including quantity of precursors and capacity of equipment; and the possible chokepoints for acquiring, producing and transporting small quantities of agents for weapons of mass destruction or associated primary precursors. UN ونظر الفريق في أنواع ونطاق الكميات الصغيرة من العوامل؛ والقدرات اللازمة لحيازة هذه الكميات، بما في ذلك كمية السلائف وقدرة المعدات؛ والمواضع المحددة بدقة التي يمكن أن تكون مسرحا لرصد حيازة وإنتاج ونقل كميات صغيرة من عوامل أسلحة الدمار الشامل أو السلائف الأولية المرتبطة بها.
    Canada has established post-registration monitoring and compliance programmes to ensure compliance with federal and provincial legislation and federal, provincial and territorial hazardous waste programmes address and have collected and safely disposed of small quantities of retired pesticide products in the possession of consumers. UN وقد أنشأت كندا برامج للرصد والامتثال التاليين للتسجيل لكفالة الامتثال للتشريعات الاتحادية والإقليمية، وتعالج برامج النفايات الخطرة الاتحادية والإقليمية الكميات الصغيرة من منتجات مبيدات الآفات المستبقية في حوزة المستهلكين وتقوم بجمعها والتخلص منها بشكل آمن.
    It is thus impractical for staff to live in Switzerland and legally make anything but occasional purchases in France of small quantities of food or items of little value. UN ولذلك، فإن الوضع غير عملي بالنسبة للموظف الذي يعيش في سويسرا، والمخول قانونا بالقيام بأي عمل يريده فيها، ولكنه يقوم من وقت ﻵخر بشراء كميات قليلة من اﻷغذية أو المواد المنخفضة القيمة من فرنسا.
    The Customs authorities there have regularly confiscated weapons and ammunition from individuals using them for self-protection or from small " ant traders " (persons engaged in multiple shipments of small quantities of arms) attempting to smuggle modest quantities across the border. UN ' ant traders` (وهم الأشخاص الذين يقومون بعمليات نقل متعددة لكميات صغيرة من الأسلحة) والذين يحاولون تهريب كميات صغيرة عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more