"of social awareness" - Translation from English to Arabic

    • الوعي الاجتماعي
        
    • الوعي المجتمعي
        
    • التوعية الاجتماعية
        
    • للوعي الاجتماعي
        
    • للتوعية الاجتماعية
        
    Thus, the Ministry of Education emphasizes imparting a kind of social awareness, by means of which human rights and cultural diversity are both respected. UN ولذا تركز وزارة التعليم على نشر نوع من الوعي الاجتماعي الذي يكفل احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Poverty, a lack of social awareness and deep-rooted prejudices were at the heart of the problem. UN ويكمن الفقر وانعدام الوعي الاجتماعي والتحيز المتأصل في صميم المشكلة.
    Poverty and a low level of social awareness constitute the primary problems in this area. UN والمشكلتان الرئيسيتان في هذا المجال هما الفقر وانخفاض مستوى الوعي الاجتماعي.
    The third activity is directed at capacity-building for dissemination of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and related documents, and at the promotion of social awareness. UN ويتّجه النشاط الثالث إلى دعم القدرات في مجال نشر اتفاقية سيداو والوثائق ذات الصلة وتعزيز الوعي المجتمعي.
    Social awareness campaigns. FAD is convinced of the need to create positive opinions and a climate of social awareness and has developed seven media campaigns, trying to adapt to the reality and social context of each moment. UN حملات التوعية الاجتماعية - المؤسسة على اقتناع بضرورة بلورة آراء إيجابية وتهيئة مناخ مناسب للتوعية الاجتماعية وقد أعدت سبع حملات إعلامية تحاول من خلالها التأقلم، في كل مرحلة، مع الواقع والسياق الاجتماعي.
    Rampant poverty and a low level of social awareness constitute the primary problems in this area. UN ويشكل الفقر المنتشر والمستوى المنخفض للوعي الاجتماعي المشكلتين الرئيسيتين في هذا المجال.
    Prevention, the development of social awareness and the provision of information are important elements of the programme. UN ومن العناصر الهامة بهذا البرنامج، المنع وتنمية الوعي الاجتماعي وتوفير المعلومات اللازمة.
    The Committee is further concerned about the lack of social awareness on the issue of violence against women and girls in the country. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لنقص الوعي الاجتماعي بمسألة العنف ضد النساء والفتيات في البلد.
    The Committee is further concerned about the lack of social awareness on the issue of violence against women and girls in the country. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لنقص الوعي الاجتماعي بمسألة العنف ضد النساء والفتيات في البلد.
    Literacy is very limited resulting in a low level of social awareness. UN والإلمام بالقراءة والكتابة محدود جدا، مما يسفر عن انخفاض مستوى الوعي الاجتماعي.
    As regards the Children's House, it was stated that following its establishment in 1998, there had been a dramatic increase in the level of social awareness of the sexual abuse of children. UN وفيما يتعلق بدار الأطفال، ذُكر أنه منذ إنشاء هذه الدار في عام 1998 وهي تشهد ارتفاعاً كبيراً في مستوى الوعي الاجتماعي بمشكلة إيذاء الأطفال جنسياً.
    19. While welcoming the new Domestic Violence Act, which takes effect in July 2007, the Committee is concerned about the continued prevalence of violence against women and the lack of social awareness about it in the country. UN 19 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون الجديد لمكافحة العنف المنزلي الذي يسري مفعوله في تموز/يوليه عام 2007، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف ضد المرأة وانعدام الوعي الاجتماعي به في البلد.
    150. While welcoming the new Domestic Violence Act, which takes effect in July 2007, the Committee is concerned about the continued prevalence of violence against women and the lack of social awareness about it in the country. UN 150 - وفي حين ترحب اللجنة بالقانون الجديد لمكافحة العنف المنزلي الذي يسري مفعوله في تموز/يوليه عام 2007، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف ضد المرأة وانعدام الوعي الاجتماعي به في البلد.
    146. Rampant poverty and a low level of social awareness constitute the primary problems in this area. UN 146 - يشكل انتشار الفقر وتدني مستوى الوعي الاجتماعي المشاكل الأساسية في هذا المجال.
    However, illiteracy, lack of social awareness, prevalence of socio-economic disparity and the traditional mindset have hindered its full achievement among dalits and downtrodden sections of the society. UN ولكن الأمية وقلة الوعي الاجتماعي وانتشار التفاوت الاجتماعي والاقتصادي والعقلية التقليدية عوامل أعاقت تطبيق هذا القرار تطبيقاً كاملاً بين الداليت وفئات المجتمع المضطهَدة.
    The Mother-Father-Child Training Project, planned with the aim of increasing educational efficiency, aims at improving the level of social awareness and advancing society in general via identifying the educational needs of mother, fathers and children and delivering specifically designed training programs. UN و " مشروع تدريب الأم - الأب - الطفل " ، الذي وضُع بهدف زيادة الكفاءة التعليمية، يهدف إلى تحسين مستوى الوعي الاجتماعي والنهوض بالمجتمع بصفة عامة عن طريق تحديد الحاجات التعليمية للأمهات والآباء والأطفال وتقديم برامج تدريبية مصمَّمة تحديداً لهذا الغرض.
    301. The Committee is concerned about the prevalence of domestic violence against women, the lack of effective access to justice for women, particularly indigenous women, who also face language barriers, and the lack of social awareness about and condemnation of violence against women and girls in the country. UN 301 - وتشعر اللجنة بالقلق لانتشار العنف المنزلي ضد المرأة، ونقص الفرص الفعلية للجوئها إلى القضاء، وبالأخص نساء الشعوب الأصلية اللائي يواجهن أيضا حواجز في اللغة، وعدم الوعي الاجتماعي بالعنف ضد النساء والفتيات في البلاد والتنديد بهذا العنف.
    The level of social awareness of the dangers which children face and the importance of psychological health and the unit's work of defending the rights of children and women call for concerted efforts on the part of all civil society organizations and their branches to jointly support, resolve and address children's problems, including sexual abuse. UN ونسبة لارتفاع الوعي المجتمعي بالمخاطر التي تتهدد الطفولة وأهمية الصحة النفسية وقيام هذه الوحدة للدفاع عن حقوق الطفل والمرأة ندعو لتكاتف كافة منظمات المجتمع المدني وقطاعاته للمشاركة في دعم وتناول حل وعلاج مشكلات الطفولة بما فيه الاعتداءات الجنسية.
    19. While noting steps taken to combat violence against women and girls and to enhance women's access to justice, the Committee remains concerned about the prevalence of all forms of violence against women and girls, and the lack of social awareness about and condemnation of such violence in the country. UN 19 - وبينما تحيط اللجنة علما بالخطوات المتخذة لمحاربة العنف ضد النساء والفتيات وتعزيز إمكانية لجوء النساء إلى القضاء، ما زالت يساورها القلق إزاء انتشار جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والفتيات، وانعدام التوعية الاجتماعية بهذا العنف وإدانته في المجتمع.
    The PAIR is being implemented in six pilot municipalities, carrying out studies to analyze the situation, mobilization, care, defense and ascertainment of responsibility, and campaigns of social awareness. UN ويجري تنفيذ برنامج الأعمال المتكاملة في ست بلديات رائدة، مع إجراء دراسات لتحليل الحالة، والتعبئة، والرعاية، والدفاع، وتأكيد المسؤولية، وشن حملات للوعي الاجتماعي.
    :: Organization of social awareness campaigns about new kinds of social exclusion UN :: تنظيم حملات للتوعية الاجتماعية بالأنواع الجديدة للإقصاء الاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more