"of social responsibility" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الاجتماعية
        
    • بالمسؤولية الاجتماعية
        
    • للمسؤولية الاجتماعية
        
    • مسؤولية اجتماعية
        
    In addition, Mr. Moreno stressed the importance of social responsibility and solidarity. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد السيد مورينو على أهمية المسؤولية الاجتماعية والتضامن.
    The primary source of conflict is, in fact, lack of social responsibility. UN إن المصدر الرئيسي للصراع هو، في الحقيقة، الافتقار إلى المسؤولية الاجتماعية.
    To achieve economic and social development, the principle of social responsibility remained paramount. UN ولتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا يزال مبدأ المسؤولية الاجتماعية في المقام الأول.
    It is this philosophy, and its own deep sense of social responsibility, that inspire the actions of the Government of the Principality of Monaco. UN وهذه الفلسفة وشعورها العميق بالمسؤولية الاجتماعية مصدر إلهام للأعمال التي تضطلع بها حكومة إمارة موناكو.
    We, the Presidents of the Central American Republics and the Prime Minister of Belize, closely united by ideals of social responsibility, unity and integration, reaffirm our duty to serve the overall well-being of all Central Americans. UN نحن رؤساء جمهوريات بلدان أمريكا الوسطى، ورئيس وزراء بليز، نؤكد من جديد التزامنا بخدمة جميع سكان أمريكا الوسطى لما فيه رفاههم الكامل متمسكين في ذلك بحبل المثل العليا للمسؤولية الاجتماعية والوحدة والتكامل.
    To that end, Qatar had hosted several conferences focusing on the principle of social responsibility, including corporate social responsibility. UN ولتحقيق هذا الهدف، استضافت قطر عدة مؤتمرات ركزت على مبدأ المسؤولية الاجتماعية، بما في ذلك المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Some businesses had adopted programmes in the area of social responsibility. UN وقد اعتمدت بعض الشركات برامج في مجال المسؤولية الاجتماعية.
    Skills development courses for officials; promotion of social responsibility and ethics in the public service. UN تنظيم دورات لتنمية مهارات الموظفين؛ تعزيز المسؤولية الاجتماعية والسلوك الأخلاقي في ملاك الخدمة العامة.
    Investment must perform a function of social responsibility to acquire popular legitimacy in democratic societies. UN وإن الاستثمار يجب أن يؤدي وظيفة المسؤولية الاجتماعية حتى يكتسب الشرعية الشعبية في المجتمعات الديمقراطية.
    We believe that businesses should adopt a culture of social responsibility in which they support the communities in which they operate. UN ونحن نؤمن بأن على اﻷعمال التجارية أن تقيم بيئة ثقافية تقوم على المسؤولية الاجتماعية تدعم فيها المجتمعات التي تعمل فيها.
    The private sector should contribute to equitable development in accordance with the principle of social responsibility. UN وينبغي أن يساهم القطاع الخاص في تحقيق تنمية عادلة وفقا لمبدأ المسؤولية الاجتماعية.
    The role of the State in creating an appropriate enabling environment is especially important in the promotion of social responsibility of the private sector. UN فدور الدولة في إيجاد البيئة المؤاتية له أهمية خاصة في تعزيز المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص.
    The question of social responsibility needs to be addressed. UN وينبغي معالجة مسألة المسؤولية الاجتماعية.
    A significant portion of the Petrobras website is dedicated to a discussion of social responsibility and the environmental impact of its operations. UN ويخصص جزء هام من موقع بتروبراس على شبكة الإنترنت لمناقشة المسؤولية الاجتماعية والأثر البيئي لعملياتها.
    The number of transnational corporations engaging in resource exploitation is rising, and they have to begin implementing standards of social responsibility within their projects. UN إن عدد الشركات عبر الوطنية التي تستغل الموارد آخذ في الازدياد، ويتعين عليها أن تبدأ في تطبيق معايير المسؤولية الاجتماعية في مشاريعها.
    Gender inequity causes the deterioration of social responsibility and increases crony capitalism, which then challenges social accountability and depletes natural resources. UN ويتسبب عدم تكافؤ الجنسين في تدهور المسؤولية الاجتماعية وتعزيز رأسمالية المحاباة، التي تتعارض بدورها مع المساءلة الاجتماعية وتؤدي إلى نضوب الموارد الطبيعية.
    Major challenges had included the ISDS system and ensuring the independence of arbitrators, balancing investor rights and obligations, the integration of social responsibility and sustainable development considerations in IIAs, and building elements of accountability. UN ومن أبرز التحديات نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول وضمان استقلال المحكّمين، والموازنة بين حقوق المستثمرين وواجباتهم، ودمج اعتبارات المسؤولية الاجتماعية والتنمية المستدامة في اتفاقات الاستثمار الدولية، وإرساء عناصر المساءلة.
    I always thought I was by-the-book, because of my fear of authority and sense of social responsibility, but this guy takes the cake. Open Subtitles كنت دومًا أظن أني ملتزمة بالتعليمات بسبب خوفي من السُلُطات وإحساسي بالمسؤولية الاجتماعية
    Technical and vocational education and training should nurture innovative and creative skills, develop critical thinking and cultivate work ethics with a sense of social responsibility. UN وينبغي للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني أن يؤديا إلى إثراء مهارات الابتكار والإبداع، وتطوير أسلوب التفكير النقدي، وغرس أخلاقيات للعمل متوجة بالحس بالمسؤولية الاجتماعية.
    In addition, growing stakeholder involvement has encouraged corporate policies of social responsibility and corporate reporting on environmental and social issues. UN وفضلا عن ذلك شجعت المشاركة المتزايدة لأصحاب الشأن على اتباع سياسات مؤسسية تتسم بالمسؤولية الاجتماعية كما شجعت الإبلاغ المؤسسي فيما يتعلق بالمسائل البيئية والاجتماعية.
    5. Although the comprehensiveness of the social responsibilities of a company could be endlessly debated, it appears to be more useful to find a common minimum of social responsibility. UN 5 - وبما أن الجدل حول ما تشمله المسؤوليات الاجتماعية للشركة قد يطول إلى ما لا نهاية، فمن الأجدى التوصل إلى قاسم أدنى مشترك للمسؤولية الاجتماعية.
    The lack of social responsibility is evidenced in the disrespect for women, who are reduced to the status of mere objects of sexual satisfaction. UN ويظهر عدم وجود مسؤولية اجتماعية في عدم احترام النساء اللواتي ينزّل مركزهن إلى مجرد أشياء للإشباع الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more