"of societal" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعية
        
    • المجتمعي
        
    Thus, the opportunities are there, but women are being denied access because of societal and structural constraints. UN وبالتالي، فإن الفرص موجودة، ولكن يجري حرمان المرأة من الوصول إليها بسبب القيود المجتمعية والهيكلية.
    Austria's efforts have also focused on another element of societal development. UN وركزت جهود النمسا أيضا على عنصر آخر من عناصر التنمية المجتمعية.
    Further, the United States finds there to be a strong correlation between the growth of societal problems and family disintegration. UN كذلك ترى الولايات المتحدة ارتباطاً قوياً بين تزايد المشاكل المجتمعية وتفكك الأسرة.
    Some of the main sources of societal tension can be and are being addressed at the systemic, global level. UN ويمكن معالجة بعض المصادر الرئيسية للتوتر المجتمعي على مستوى عالمي عام، وهي تعالج بالفعل على هذا المستوى.
    Pakistan believes that the restoration of societal equilibrium in Afghanistan is an Afghan responsibility and cannot be imposed externally. UN وتعتقد باكستان أن استعادة التوازن المجتمعي في أفغانستان هي مسؤولية أفغانية ولا يمكن فرضها من الخارج.
    Nevertheless, a sizeable number of shrines and sacral establishments has remained out of reach of societal protection. UN وبالرغم من ذلك، ظل عدد كبير من الأضرحة والأماكن المقدسة غير مشمولة بالحماية المجتمعية.
    From women's rights, environmental issues, peacebuilding, disability rights, humanitarian aid through to constitutional reform, civil society had become a critical force in every area of societal challenge. UN فهو بات قوة حاسمة الأهمية في جميع مجالات التحديات المجتمعية بدءاً بحقوق المرأة والقضايا البيئية وبناء السلم وحقوق ذوي الإعاقة والمساعدات الإنسانية، وصولاً إلى الإصلاحات الدستورية.
    This expresses the diversity of individual preferences as well as of societal conditions. UN ويعبر هذا عن تنوع اﻷفضليات الفردية وعن تنوع الظروف المجتمعية أيضا.
    The question of capital punishment, too, involved a matter of principle; it was not simply an aspect of a particular set of societal or religious values. UN إن مسألة عقوبة الاعدام، هي أيضا، مسألة مبدأ؛ وإنها ليست مجرد جانب من مجموعة خاصة من القيم المجتمعية والدينية.
    Similarly, contraception to prevent pregnancy is often lacking or ineffective, often because of societal pressures. UN كما أن وسائل منع الحمل تكون منعدمة أو غير فعالة في أحيان كثيرة بسبب الضغوط المجتمعية.
    The Chair recalled the important role of women in the scientific and related socioeconomic fields of societal development. UN واستذكر الرئيس الدور الهام للمرأة في المجالات العلمية والمجالات الاجتماعية الاقتصادية ذات الصلة في ميدان التنمية المجتمعية.
    This position serves to automate an intrinsic consciousness of equality and self-management potential within women in relation to their men and as such will invigorate their human zeal towards equal level participation in and management of societal eventualities. UN وهذا الموقف يصلح في تفعيل وعي أصيل بالمساواة وبإمكانية أن تتولى النساء شؤونهن بأنفسهن بالنسبة إلى رجالهن، مما يؤدي إلى تنشيط حماسهن البشري نحو المشاركة المتكافئة في الأنشطة المجتمعية وإدارتها.
    104. The recognition of the political role of education was discussed, noting that education is not neutral but must be part of societal transformations. UN 104 - ونوقش الاعتراف بالدور السياسي للتعليم، مع الإشارة إلى أن التعليم ليس محايدا وإنما يجب أن يكون جزءا من التحولات المجتمعية.
    We rely on the cooperation of international partners, but we also do our part in partnering with other developing countries to promote the peaceful uses of space technology in several areas of societal benefit. UN نحن نعول على تعاون شركائنا الدوليين، لكننا نقوم أيضا بدورنا في إقامة شراكات مع البلدان النامية الأخرى لتعزيز الاستخدامات السلمية لتكنولوجيا الفضاء في العديد من المجالات ذات المنفعة المجتمعية.
    Assessments of the effects of societal changes in one area can be important lessons learned for others. UN ويمكن لتقييم آثار التغيرات المجتمعية التي تطرأ في مجال معيَّن أن ينطوي على دروس هامة يُستفاد منها في مجالات معيَّنة أخرى.
    Combating the proliferation of small arms and light weapons is an important aspect of human security, a concept that places the individual at the heart of societal concerns and views life as the prism through which we perceive our political, economic and social environment. UN إذ تشكِّل مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جانبا هاما للأمن الإنساني، وهو مفهوم يضع الفرد في صميم الشواغل المجتمعية بوصفها المنظور الذي نتصور من خلاله بيئتنا السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee requests the State party to pay particular attention to the impact of societal attitudes and expectations on women's opportunities to seek employment in the tourism and fishing sectors. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء اهتمام خاص بأثر المواقف والتوقعات المجتمعية على فرص المرأة بالنسبة للحصول على عمل في قطاعي السياحة وصيد الأسماك.
    However, population movements are not solely the outcome or symptom of societal or economic instability. UN غير أن تنقلات السكان لا تنتج عن عدم الاستقرار المجتمعي أو الاقتصادي وحده ولا هي عرض من أعراضه فقط.
    Consequently, it emphasized capacity-building in support of societal transformation. UN وبالتالي، تهتم هذه الخطة ببناء القدرات بغية تدعيم التحول المجتمعي.
    39. Reducing and managing the sources of societal tension is but one half of the conflict-prevention equation. UN 39 - يمثل الحد من مصادر التوتر المجتمعي وإدارتها أحد شقي معادلة منع نشوب الصراعات.
    However, this pursuit of growth at all costs is undermining the very fabric of societal well-being by destroying the life systems essential for survival. UN غير أن هذا السعي لتحقيق النمو بكل التكاليف يزعزع نسيج الرفاه المجتمعي عن طريق تدمير نظم الحياة الأساسية للبقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more