"of sociocultural" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية والثقافية
        
    • الاجتماعية الثقافية
        
    • الثقافي الاجتماعي
        
    • الاجتماعي الثقافي
        
    This may be the result of the victims' resignation or of sociocultural obstacles within communities or clans. UN ويعزى ذلك أحياناً إلى استسلام الضحايا أو إلى العوامل الاجتماعية والثقافية السائدة في المجتمع أو العشيرة.
    Implementation of the Concept Framework is intended to help to overcome obstacles to the effective regulation of migration and to the reduction of sociocultural, economic and political risks associated with migratory flows. UN ومن شأن تنفيذ هذا الإطار المفاهيمي أن يؤدي إلى حل المشاكل التي تحول دون التنظيم الفعال للهجرة والحد من المخاطر الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية المرتبطة بتدفق المهاجرين.
    However, it remains concerned about the high prevalence of violence against women and girls and the persistence of sociocultural attitudes condoning domestic violence, as well as by the lack of data on violence against immigrant, Roma and Sinti women and girls. UN ومع ذلك، فإنها ما زالت تشعر بالقلق من كثرة انتشار العنف ضد النساء والفتيات، وثبات المواقف الاجتماعية والثقافية المتسمة بالتغاضي عن العنف العائلي، فضلا عن نقص البيانات بشأن العنف ضد النساء والفتيات المهاجرات، ونساء وفتيات الروما والسنتي.
    The persistence of sociocultural constraints: rites imposed on widows, inheritances and legacies, and dowries UN استمرار التقييدات الاجتماعية الثقافية: الطقوس التي تُفرض على الأرامل والإرث والتركة والمهر
    Elimination of sociocultural patterns and discriminatory stereotypes UN القضاء على القوالب الاجتماعية الثقافية والأنماط التمييزية
    The strategy will also include the development of methodological inputs involving the use of sociocultural inclusion and exclusion indicators to complement economic and social indicators in the analysis of the asymmetrical effects of economic, social and sociocultural changes on well-being, particularly in the case of vulnerable population groups. UN وسوف تشمل الاستراتيجية أيضا تطوير المدخلات المنهجية التي تستلزم استخدام مؤشرات الاندماج الثقافي الاجتماعي والتهميش الاجتماعي الثقافي لاستكمال المؤشرات الاقتصادية0 والاجتماعية في تحليل الآثار غير المتماثلة للتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والاجتماعية الثقافية على الرفاهة، وخصوصا بالنسبة للفئات السكانية الضعيفة.
    These young people come from 16 U.S. states as part of a growing programme of sociocultural exchange and youth leadership. UN ويجيء هؤلاء الشباب من 16 ولاية أمريكية كجزء من برنامج متواصل النمو للتبادل الاجتماعي الثقافي والريادة الشبابية.
    It is argued that cultural explanations overlook the material basis of cultural formations, thus disguising the political and economic foundation of sociocultural dynamics. UN ويُؤكد أن التفسيرات الثقافية تتجاهل الأساس المادي لعمليات تكوين الثقافة، مما يحجب الأساس السياسي والاقتصادي للديناميات الاجتماعية والثقافية.
    Modification of sociocultural patterns UN تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية
    275. The persistence of sociocultural barriers and a weak response of the community to programmes are noted in many of the responses by Member States. UN 275- ويلاحظ استمرار الحواجز الاجتماعية والثقافية وضعف استجابة المجتمع المحلي للبرامج في العديد من ردود الدول الأعضاء.
    - The persistence of sociocultural practices that reinforce stereotypes; UN - استمرار الممارسات الاجتماعية والثقافية التي تركز على الأنماط؛
    During the Year of Our Native Land, numerous historical and architectural monuments in Belarus will be restored and the construction of sociocultural infrastructure will continue. UN ستشهد سنة أرض الوطن في بيلاروس ترميم آثار ومبان تاريخية كثيرة، وكذلك مواصلة تشييد مرافق الهياكل الأساسية الاجتماعية والثقافية.
    During the Year of Our Native Land, numerous historical and architectural monuments in Belarus will be restored and the construction of sociocultural infrastructure will continue. UN ستشهد سنة أرض الوطن في بيلاروس ترميم آثار ومبان تاريخية كثيرة، وكذلك مواصلة تشييد مرافق الهياكل الأساسية الاجتماعية والثقافية.
    Follow-up is under way on a study on child labour among Amazonian indigenous peoples, which aims to identify strategies that contribute to combating child labour among indigenous peoples through an evaluation of sociocultural and economic factors that determine the use of time of indigenous children. UN وتجري حاليا متابعة دراسة عن تشغيل الأطفال في أوساط الشعوب الأصلية بالأمازون، تهدف إلى تحديد الاستراتيجيات التي تسهم في مكافحة تشغيل الأطفال في أوساط الشعوب الأصلية، من خلال إجراء تقييم للعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تحدد استخدام أطفال السكان الأصليين للوقت.
    2.5 Article 5 Elimination of sociocultural patterns and discriminatory stereotypes UN 2 - 5 المادة 5 القضاء على القوالب الاجتماعية والثقافية والأنماط التمييزية
    205. The presence and persistence of sociocultural biases and discriminatory attitudes and practices can be readily identified as major contributors to vulnerability. UN 205 - يعتبر وجود مواقف وممارسات التحيز والتمييز في المجالات الاجتماعية والثقافية واستمرارها من بين العوامل الرئيسية التي تساهم في حالة الضعف.
    Qualitative research should also be intensified to improve understanding of sociocultural factors that could facilitate abandonment and inform effective strategies to eliminate female genital mutilation. UN وينبغي أيضا تكثيف البحوث النوعية لتحسين فهم العوامل الاجتماعية الثقافية التي يمكن أن تيسر التخلي عن هذه الممارسة وتؤثر في وضع استراتيجيات فعالة تهدف إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    153. Sexual and intra-family abuse is a direct consequence of sociocultural patterns of male behaviour. UN ١٤٤ - والعنف الجنسي والعنف داخل اﻷسرة هما نتيجة مباشرة لﻷنماط الاجتماعية الثقافية لمسلك الرجل.
    Contraceptive use has become fairly common at 61.4 per cent, with 52 per cent of users adopting modern methods. Contraception is now popular among couples regardless of sociocultural level or area of residence. UN وبلغ استعمال وسائل منع الحمل حجما هائلا إذ هو 61.4في المائة منها 52 في المائة بالطرائق العصرية وهو يشمل الآن بالتساوي الأزواج من كل المستويات الاجتماعية/الثقافية وفي مختلف مناطق الإقامة.
    The practice and extension of sociocultural activities are widespread: " tsenabe " (regional fairs at which handicrafts and culinary recipes are displayed). UN ومن الجاري ممارسة وتوسيع نطاق الأنشطة الاجتماعية الثقافية مثل: أنشطة " تسيناب " ، وهي معارض إقليمية لعرض المنتجات الحرفية ووصفات الطهي.
    The strategy will also include the development of methodological inputs involving the use of sociocultural inclusion and exclusion indicators to complement economic and social indicators in the analysis of the asymmetrical effects of economic, social and sociocultural changes on well-being, particularly in the case of vulnerable population groups. UN وسوف تشمل الاستراتيجية أيضا تطوير المدخلات المنهجية التي تستلزم استخدام مؤشرات الاندماج الثقافي الاجتماعي والتهميش الاجتماعي الثقافي لاستكمال المؤشرات الاقتصادية0 والاجتماعية في تحليل الآثار غير المتماثلة للتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والاجتماعية الثقافية على الرفاهة، وخصوصا بالنسبة للفئات السكانية الضعيفة.
    It would include, inter alia, the development of policies and mechanisms with time-bound and measurable targets for implementation; legal and regulatory frameworks; gender-sensitive institutional frameworks; allocation of resources; and promotion of processes of sociocultural change. UN ومن بين عناصر هذه البيئة، تطوير سياسات وآليات ذات أهداف مقيدة بأطر زمنية لتنفيذها وقابلة للقياس؛ وأطر قانونية وتنظيمية؛ وأطر مؤسسية مراعية للمسائل الجنسانية؛ وتخصيص الموارد؛ وتعزيز عمليات التغيير الاجتماعي الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more