"of solar power" - Translation from English to Arabic

    • الطاقة الشمسية
        
    In the world of solar power, shadows are the arch-enemy. Open Subtitles في عالم الطاقة الشمسية هذا، الظلال هي العدوّ اللدود
    Over the years, and subject to accessibility of funding, we have been pursuing a systematic programme of solar power use. UN وخلال الأعوام، ورهنا بإمكانية الحصول على التمويل، دأبنا على متابعة برنامج منهجي لاستخدام الطاقة الشمسية.
    This action, the choice of solar power over coal, imposes an incremental cost and avoids emitting the greenhouse gases that would otherwise be emitted. UN وهذا الإجراء، أي تفضيل الطاقة الشمسية على الفحم، يفرض تكلفة إضافية ويتفادى انبعاثات غازات الدفيئة التي ستنبعث لولا ذلك.
    You know how it is.. ..a bit of solar power or a generator at best.. Open Subtitles .. قليلا من الطاقة الشمسية أو مولد في أحسن الأحوال..
    He stressed India's commitment to addressing its air pollution problems, in part by changing its energy mix, citing as an example the country's plans to produce 100,000 megawatts of solar power by 2022. UN وشدد على التزام الهند بمعالجة مشاكل تلوث الهواء في البلد جزئياً عن طريق تغيير مزيج الطاقات، واستشهد بمثال خطط البلد لإنتاج 000 100 ميغاواط من الطاقة الشمسية بحلول عام 2022.
    In Nicaragua and Uganda, women-lead initiatives have resulted in the use of solar power for business activities, for accessing information and for extra study time for boys and girls. UN ففي أوغندا ونيكاراغوا، أفضت المبادرات التي قادتها المرأة إلى استخدام الطاقة الشمسية في أنشطة الأعمال التجارية، وفي الوصول إلى المعلومات وزيادة وقت الدراسة للفتيان والفتيات.
    For example in Cuba, the use of solar power as energy source for computers has helped to increase the number of students being educated in rural areas. UN وعلى سبيل المثال كان استعمال الطاقة الشمسية في كوبا كمصدر من مصادر الطاقة لتشغيل الحواسيب عاملاً ساعد على زيادة عدد الطلبة الذين يتعلمون في المناطق الريفية.
    (d) Use of solar power, with hot water at food services areas heated with solar cells; UN (د) استخدام الطاقة الشمسية مع الماء الساخن في أماكن تقديم الأطعمة باستخدام خلايا شمسية؛
    The project has already commissioned case studies of recent experiences in Indonesia, Sri Lanka and the Philippines and has identified key factors for successful residential photovoltaic programmes and ways to overcome the financial and institutional barriers to the use of solar power. UN وقد كلف المشروع جهات معينة بإجراء دراسات إفرادية للتجارب الحديثة في إندونيسيا، وسري لانكا، والفلبين، وتعرّف على العناصر الرئيسية لنجاح البرامج الكهربائية الضوئية السكنية وسبل التغلب على العوائق المالية والمؤسسية التي تعترض طريق استخدام الطاقة الشمسية.
    The Operation will continue to implement the Environmental Policy for United Nations Field Missions, undertake initiatives such as the use of solar power instead of fossil fuels for power generation in order to reduce greenhouse gas emissions, and implement other environmental policies and programmes with the local community. UN وسوف تستمر العملية في تنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية، والقيام بمبادرات من قبيل استخدام الطاقة الشمسية لتوليد الكهرباء للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وتنفيذ السياسات والبرامج البيئية الأخرى مع المجتمع المحلي.
    Activities undertaken include promoting eco-tourism, encouraging the use of solar power, strengthening small and medium-sized enterprises in the hydrocarbon sector, promoting energy diversification, and furthering the production of artemisinin-based remedies against malaria. UN وتشمل الأنشطة المنفذة تعزيز السياحة الإيكولوجية وتشجيع استخدام الطاقة الشمسية وتدعيم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع الهيدروكربون، وتعزيز تنويع مصادر الطاقة، وزيادة إنتاج علاجات الملاريا المستمدة من مادة الأرتميسينين.
    By acting as a guarantor for the creditworthiness of the middleman and reducing the administrative costs for SELCO of dealing with many customers instead of a reduced numbers of entrepreneurs, the model deployed by this company allows the full costs of solar power to be covered over time. UN والنموذج الذي تستخدمه شركة `سيلكو` - إذ تعمل كضامن للجدارة الائتمانية للوسطاء وإذ تخفض التكاليف الإدارية التي تتحملها بسبب التعامل مع كثير من المستهلِكين بدلاً من التعامل مع أعداد أقل من منظمي المشاريع - يسمح باسترداد كامل تكاليف الطاقة الشمسية على مر الوقت.
    As part of those efforts, the Operation intends to employ environmentally friendly construction techniques, including reduced reliance on timber and oven-fired bricks, and endeavour to lower fuel consumption through, inter alia, the increased use of solar power. UN وفي إطار تلك الجهود، تعتزم العملية استخدام تقنيات بناء غير ضارة بالبيئة، بما في ذلك خفض الاعتماد على الخشب والطوب المحروق في الأفران، والسعي إلى خفض استهلاك الوقود بسبل منها التوسع في استخدام الطاقة الشمسية.
    It is anticipated that the infrastructure of the camps will be renovated in order to achieve maximum efficiency through, inter alia, the use of power- and water-saving devices, the installation of timer switches on air conditioning units, maximizing the use of solar power and the introduction of ambient heat recovery systems. UN ومن المنتظر أن يتم تجديد الهياكل الأساسية للمعسكرات من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة من خلال جملة أمور منها استخدام أجهزة الاقتصاد في الطاقة والمياه، وتركيب مفاتيح توقيت على وحدات تكييف الهواء، والتوسع في استخدام الطاقة الشمسية إلى أقصى حد ممكن، وبدء العمل بنظم استرجاع حرارة الهواء الخارجي.
    Efficiencies in consumption leading to reduced requirements for spare parts and supplies through closer management of requirements; reduction of fuel consumption owing to improved fuel management; installation of solar power generation system in five camps, as well as environment-friendly wastewater treatment system in two new camps UN تحقيق الكفاءة في الاستهلاك، مما أدى إلى خفض الاحتياجات من قطع الغيار واللوازم من خلال إدارة أدق للاحتياجات؛ خفض استهلاك الوقود نتيجة تحسين إدارة الوقود؛ إنشاء شبكة لتوليد الطاقة الشمسية في خمسة معسكرات، فضلا عن توفير شبكة لمعالجة المياه المستعملة تكون ملائمة للبيئة في معسكرين جديدين
    Let us presume, finally, that by 2050, all electricity production has made the transition to low-carbon energy sources. The consumer price finally reaches $0.16/kilowatt-hour, enough to cover the full cost of solar power without a further subsidy. News-Commentary ولنفترض أخيراً أنه بحلول عام 2050، تحول كل إنتاج الطاقة إلى مصادر الطاقة المنخفضة الكربون. عند تلك المرحلة يكون سعر المستهلك قد بلغ أخيراً 0.16 دولار عن كل كيلووات/ساعة، وهو ما يكفي لتغطية كامل تكاليف الطاقة الشمسية من دون إعانة دعم أخرى.
    Items being considered include power saving devices, time switches on air conditioning units, maximized use of solar power, ambient heat recovery systems, water saving devices for showers and toilets, and increased monitoring, control and recording of consumption patterns not just for the camps as a whole but for individual buildings within the camps. C. Regional mission cooperation UN وتشمل البنود التي يجري النظر فيها استخدام أجهزة للاقتصاد في استهلاك الطاقة، وتركيب مفاتيح توقيت على وحدات تكييف الهواء، والتوسع باستخدام الطاقة الشمسية إلى أقصى حد ممكن، واستخدام نظم استرجاع حرارة الهواء الخارجي، وأجهزة للاقتصاد في استهلاك المياه في الحمامات والمراحيض، وزيادة الرصد والمراقبة، وتسجيل أنماط الاستهلاك للمعسكرات ككل لكل مبنى على حدة داخل المعسكرات أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more