Governments should promote attitudes of solidarity that challenged individualistic tendencies. | UN | ودعا الحكومات إلى تشجيع مواقف التضامن التي تتحدى النزعات الفردية. |
When the authorities speak, they often give their moral support, emphasizing how much they appreciate the spirit of solidarity that drives the Friends of ATD Fourth World and which flashes back on all the community. | UN | وعندما تتكلم السلطات، فإنها غالبا ما تعرب عن دعمها المعنوي وتؤكد على مدى تقديرها لروح التضامن التي يتحلى بها أصدقاء التحالف الدولي لإغاثة الملهوف، العالم الرابع، والتي تســري في الجماعة ككل. |
There should be a focus on best practices of solidarity that could be replicated in other places for the benefit of a country or a region. | UN | يجب التركيز على أفضل ممارسات التضامن التي يمكن النسج على منوالها في أماكن أخرى لما فيه خير بلد أو منطقة ما؛ |
Tasks should be divided in a harmonious, balanced manner, in the spirit of solidarity that should be established among family members. | UN | وإنما ينبغي توزيع المهام بطريقة منسجمة ومتوازنة وبروح التضامن التي ينبغي أن تسود بين أفراد الأسرة. |
That is possible thanks to a principle of solidarity that goes beyond State borders. | UN | ويعود الفضل في ذلك إلى مبدأ التضامن الذي يتجاوز حدود الدول. |
The spirit of solidarity that bonds human beings and societies has helped us to overcome obstacles and challenges to peace. | UN | وقد ساعدتنا روح التضامن التي تربط بين البشر والمجتمعات في التغلب على العقبات والتحديات التي تواجه السلام. |
It is deplorable to note that special or national interests sometimes prevail over the sense of solidarity that increasing interdependence requires. | UN | ومن المؤسف أن نلاحظ أن المصالح الخاصة أو الوطنية تطغى أحيانا على مشاعر التضامن التي يتطلبها التكافل المتزايد. |
We believe that the spirit of solidarity that guided the deliberations of that Conference can also prevail in establishing an agenda for development. | UN | وإننا نعتقد أن روح التضامن التي وجهت مداولات المؤتمر يمكن أيضا أن تسود وضع برنامج التنمية. |
I have come to New York to solemnly reiterate Bulgaria's steadfast support for the United Nations. Its principles, objectives and the spirit of solidarity that inspires it are at the very core of my country's foreign policy. | UN | لقد أتيت إلى نيويورك لكي أؤكد رسمياً دعم بلغاريا الثابت للأمم المتحدة، لأن مبادئها وأهدافها وروح التضامن التي تبثها فينا هي في صميم السياسة الخارجية لبلادي. |
The spirit of solidarity that guided the Copenhagen Summit must today be reflected in a gamut of concrete actions aimed at supporting the huge efforts of developing countries in their struggle against poverty, the creation of conditions for sustainable development and, consequently, the general improvement of people's living conditions. | UN | إن روح التضامن التي أرشيت قمة كوبنهاغن، يجب أن تنعكس اليوم في سلسلة من الخطوات الملموسة، الرامية إلى مساعدة الجهود الجبارة التي تبذلها البلدان النامية في كفاحها ضد الفقر، وفي سبيل إنشاء الظروف الملائمة للتنمية المستدامة، وتبعا لذلك، في سبيل التحسين العام لظروف معيشة الشعوب. |
Due to its own historic experience, Portugal is particularly well-positioned to understand the spirit of solidarity that should guide cooperation with developing countries. | UN | ونظراً لخبرة البرتغال الذاتية التاريخية، فإنها في وضع جيد، بشكل خاص، يمكنها من فهم روح التضامن التي ينبغي أن توجِّه التعاون مع البلدان النامية. |
The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. | UN | إن البيانات التي استمعنا لها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تدل مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الثابت لإرساء السلام في الشرق الأوسط واستيفاء حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وعلى أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي. |
The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the international community's unwavering support for the establishment of peace in the Middle East and the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. | UN | البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تبرهن مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لإشاعة السلام في الشرق الأوسط ولممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي. |
The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. | UN | وتبرهن البيانات التي استمعنا إليها اليوم، ورسائل التضامن التي وردت إلينا، مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لتحقيق السلم في الشرق الأوسط ونيل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي. |
It is more a question of the dignity that is inherent in their age, and of the fulfilment they have a right to expect; these are threatened by the effects of extreme poverty and the breakup of the social fabric caused by the armed conflicts and fratricidal wars that have destroyed the network of solidarity that guarded against risks of all kinds. | UN | إنها مسألة تتعلق بالكرامة المتأصلة في عمرهــم، وفي تحقيق الذات الذي يحق لهم أن يتوقعوه؛ وهذه أمــور تهددها اﻵثار الناجمة عن الفقر المدقع وتحلل نسيج المجتمع نتيجة للصراعات المسلحة والحروب بين اﻷشقــاء التــي دمــرت شبكة التضامن التي كانت توفــر الحماية من اﻷخطــار بشتى أنواعها. |
87. The spirit of solidarity that it demonstrated will be of key importance if the international community is to successfully strengthen the instrument of peacekeeping for the future. | UN | ٨٧ - وستكون لروح التضامن التي أبرزها ذلك الاحتفال أهمية بالغة إذا أراد المجتمع الدولي أن ينجح في تعزيز حفظ السلام في المستقبل. |
Over the past two decades we have focused on consolidating our national unity by strengthening the ties of solidarity that unite our citizens, whose maturity had enabled them to wage, and succeed in, one of the most exemplary national liberation struggles in Africa. | UN | وركزنا خلال العقدين الماضيين على ترسيخ وحدتنا الوطنية بتعزيز روابط التضامن التي توحد بين مواطنينا، الذين مكنهم ما بلغوه من نضج من أن يشنوا كفاحا للتحرر الوطني كان نموذجيا للغاية في الكفاحات في أفريقيا، وأن ينجحوا فيه. |
The statements that we have heard and the messages of solidarity that we have received today amply demonstrate the determination of the international community to move forward to establish peace in the Middle East and to enable the Palestinian people to enjoy its inalienable rights on the basis of the United Nations resolutions and international legitimacy. | UN | وتظهر البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم بجلاء عزم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف وذلك استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية. |
The statements that we have heard and the messages of solidarity that we have received today demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of its inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international legitimacy. | UN | وتظهر البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم من جديد دعم المجتمع الدولي الذي لا يفتر لإحلال السلام في الشرق الأوسط ولإعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، استناداً إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية. |
The sense of solidarity that currently united the international community in combating terrorism should be carried over to finding solutions to terrorism's underlying causes: conflict, poverty, ignorance and racism. | UN | كما أن شعور التضامن الذي وحَّد المجتمع الدولي حالياً في مكافحة الإرهاب ينبغي توسيعه إلى حيث التماس الحلول للأسباب التي تكمن وراء الإرهاب: الصراع والفقر والجهل والتعصب العرقي. |
Although the United Nations had become truly universal, representing countries of all sizes, it was important to maintain the spirit of solidarity that would help all the remaining Non-Self-Governing Territories to achieve full self-government. | UN | وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة أصبحت بالفعل منظمة عالمية، تمثل بلدانا مهما كان حجمها، من الأهمية بمكان المحافظة على روح التضامن الذي يساعد جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحقيق حكمها الذاتي الكامل. |