"of solving" - Translation from English to Arabic

    • لحل
        
    • من حل
        
    • عن حل
        
    • حَلّ
        
    Violence, terrorism and military responses have once again proved ineffective as a means of solving the Middle East conflict. UN لقد أثبت العنف والإرهاب والردود العسكرية مرة أخرى أنها أمور غير فعالة كوسيلة لحل صراع الشرق الأوسط.
    We are convinced that those aspirations will be achieved if mediation and other peaceful means of solving disputes, among other strategies, are adopted -- and not just among nations, but among individuals and internally within countries. UN ونحن مقتنعون بأن تلك التطلعات سوف تتحقق إذا ما اتبعت، من بين استراتيجيات أخرى، الوساطة وغيرها من الوسائل السلمية لحل الخلافات، ليس فقط فيما بين الدول، بل فيما بين الأفراد وداخل البلدان.
    Ecuador recognizes that peaceful means of solving disputes are the only legitimate mechanisms capable of guaranteeing sustainable and lasting peace for peoples. UN وتعترف إكوادور بأن الوسائل السلمية لحل النزاعات هي الآلية الشرعية الوحيدة القادرة على كفالة السلام الدائم للشعوب.
    Moreover, it describes the methods of solving particular problems, which could be incorporated into national legislations. UN ثم إنه يصف طرائق لحل مشاكل بعينها، يمكن إدراجها في التشريعات الوطنية.
    If, however, this contest in oratory is capable of solving our problems, then let us proceed with the contest. UN ومع ذلك، فإذا اعتبرنا أن هذه المنافسة ستمكننا من حل مشكلاتنا، فلا مانع لدينا من الشروع فيها.
    According to ADD, the Government uses forced expropriation as a means of solving that problem. UN وحسبما أوردته منظمة المحامين من أجل تحقيق تنمية مستدامة، تستعمل الحكومة أسلوب نزع الملكية بالقوة كوسيلة لحل ذلك المشكل.
    In the current circumstances, the regional aspect of solving global problems takes on added importance. UN يكتسي الجانب الإقليمي لحل المشاكل العالمية أهمية مضافة في ظل الظروف الحالية.
    We would like here to make a pressing appeal to all those involved to renounce resorting to force as a means of solving disputes. UN وإننا في هذا الصدد نوجه نداء مُلحا إلى كل المتصارعين لتفادي اللجوء إلى القوة كوسيلة لحل الخلافات.
    The Ministry emphasizes once again the inadmissibility of resorting to force and to acts of terrorism as a means of solving political differences. UN وتؤكد الوزارة مرة أخرى عدم مقبولية اللجوء الى القوة والى أعمال اﻹرهاب كوسيلة لحل الخلافات السياسية.
    Not only immediate neighbours, but all interested countries, must take an active part in the search for ways of solving the Afghan problem. UN وعلى جميع البلدان المعنية وليس فقط الجيران المباشرين، أن تقوم بدور نشط في البحث عن وسائل لحل المشكلة اﻷفغانية.
    On the other hand, Ethiopia has yet to clearly renounce the use of force as a means of solving this problem. UN ومن جهة أخرى، فإن على إثيوبيا أن تعلن بوضوح تخليها عن استعمال القوة كوسيلة لحل هذه المشكلة.
    It involves emphasizing the prevention of violence as the sure way of solving future conflicts. UN وهي تؤكد على منع العنف باعتباره السبيل اﻷكيد لحل الصراعات في المستقبل.
    Agreement, however, was not an indispensable means of solving nationality problems. UN غير أن الاتفاق ليس وسيلة حتمية لحل المشاكل الجنسية.
    It was necessary to examine concrete means of solving the problem, for it had become a chronic one. UN ومن الضروري بحث اتخاذ تدابير محددة لحل المشكلة التي أصبحت مزمنة.
    In itself, punishment has never proved to be a good method of solving social problems, and if other courses of action are available, then they should rather be followed. UN ولم يثبت مطلقا أن العقاب في حد ذاته طريقة جيدة لحل المشاكل الاجتماعية، وإذا أتيحت طرق عمل أخرى فينبغي اتباعها.
    Peace is more than the absence of war: peace is a process and a way of solving problems. UN ليس السلم مجرد غياب للحرب؛ فالسلام عملية وطريقة لحل المشاكل.
    The public seemed to accept violence as a method of solving conflicts, a way of proving one's point or, for that matter, of raising children. UN ويبدو أن الجمهور يقبل هذا العنف بوصفه وسيلة لحل المشاكل، أو لإثبات وجهة نظر، أو لتربية الأطفال.
    The continued insistence on non-proliferation as the only means of solving the problem posed by nuclear weapons will keep us on the path to failure. UN وإصرارنا المستمر على عدم الانتشار بوصفه الوسيلة الوحيدة لحل المشكلة الناجمة عن الأسلحة النووية، سيكون سبيلنا إلى الفشل.
    This could be a more effective means of solving the problem than mere criminalisation. UN ومن الممكن أن يصبح ذلك وسيلة فعالة لحل المشكلة أكثر من مجرد تجريمها.
    A State that endorsed the death penalty sent the message that killing was an acceptable way of solving social problems. UN فالدولة التي تقر عقوبة الإعدام تبعث برسالة مفادها أن القتل أسلوب مقبول لحل المشكلات الاجتماعية.
    28. The measures adopted are still not enough because they simply shift problems instead of solving them. UN ٨٢- ولا تزال التدابير المتخذة لتسوية المشاكل غير كافية، ﻷنها بدلا من حل هذه المشاكل لا تفعل سوى تغيير وجهتها.
    The current Government assumed the responsibility of solving this enormous crisis through simultaneous processes. UN وقد اضطلعت الحكومة الحالية بالمسؤولية عن حل هذه اﻷزمة الضخمة عن طريق عمليات متزامنة.
    Is it, A, Harriot's method of solving cubics? Open Subtitles هو، أي، طريقة هاريت حَلّ cubics؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more