"of some countries in" - Translation from English to Arabic

    • بعض البلدان في
        
    • لبعض البلدان في
        
    We already undertook steps in that direction in the past, assuming our full responsibility, and we understand the impatient expectations of some countries in this forum for concrete progress on that path. UN لقد اتخذنا فعلاً خطوات في ذلك الاتجاه في الماضي مضطلعين بمسؤوليتنا كاملة، ونحن نفهم تطلع بعض البلدان في هذا المحفل بصبر نافذ إلى إحراز تقدم ملموس على ذلك الطريق.
    The achievements of some countries in sub-Saharan Africa, as well as some States in southern India, stand out to justify that hope. UN والإنجازات التي حققتها بعض البلدان في منطقة جنوب الصحراء وبعض الولايات في جنوب الهند تبرر لنا ذلك الأمل.
    The success of some countries in sharply reducing crashes and injuries underscores that accidents and casualties can be prevented. UN إن نجاح بعض البلدان في الحد بصورة تسترعي الأنظار من حوادث الاصطدام والإصابات ليؤكد إمكانية منع هذه الحوادث والإصابات.
    (4) What are the key lessons to draw from the successful experiences of some countries in mobilizing finance at the national level? UN ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟
    In the second half of 1997, turmoil erupted in the financial markets of some countries in East and South-East Asia. UN شهدت اﻷسواق المالية لبعض البلدان في شرق وجنوب شرق آسيا اضطراباً شديداً خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    In this regard, it is with grave concern that the Government of Brazil notes the continuation of areas of tension, clouding the future of some countries in the region. UN وفي هذا الصدد تلاحظ حكومة البرازيل ببالغ القلق استمرار وجود مناطق توتر مما يعكر مستقبل بعض البلدان في المنطقة.
    91. We believe that the wary attitude of some countries in the South-East Asian region towards the reservations of the nuclear-weapon States is groundless. UN 91 - ونحن نعتقد أن هذا الموقف الحذر من جانب بعض البلدان في منطقة جنوب شرق آسيا تجاه تحفظات الدول النووية ليس له مبرر.
    The unilateral actions of some countries in the area of disarmament, non-proliferation and arms control, which seek to promote the negotiation of multilateral international instruments outside the framework of the United Nations, are a cause for grave concern. UN والإجراءات المتعددة الأطراف التي تتخذها بعض البلدان في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة، والتي ترمي إلى تعزيز عملية التفاوض على الصكوك الدولية المتعددة الأطراف خارج إطار الأمم المتحدة تشكل مصدر قلق بالغ.
    Significant progress has been made in various sectors but, with the exception of some countries in the Asian region, we have not been very successful in alleviating extreme poverty in countries where it is most rife. UN وأحرز قدر كبير من التقدم في قطاعات شتى ولكننا، باستثناء بعض البلدان في المنطقة الآسيوية، لم نحقق نجاحاً كبيرا في تخفيف حدة الفقر المدقع في البلدان التي يتفشى فيها بشدة.
    84. However, poverty, exacerbated by the high debt burden of some countries in the subregion, remained a serious problem. UN ٨٤ - بيد أن الفقر الذي يزيده تفاقما ارتفاع عبء ديون بعض البلدان في اﻹقليم الفرعي، لا يزال من المشاكل الخطيرة.
    One of his eyes has been destroyed forever, but if the other eye is saved, it will look at today's proceedings leading to this vote and the behaviour of some countries in this Chamber with horror and disbelief. UN وقد أتلفت إحدى عينيه إلى الأبد، إلا أنه تم إنقاذ العين الأخرى التي ستنظر إلى الإجراءات التي جرت اليوم وانتهت إلى هذا التصويت وإلى سلوك بعض البلدان في هذه القاعة برعب وإنكار.
    Unfortunately, that is hampered by the embargo imposed on Armenia, as well as by the unwillingness of some countries in our region to engage in such cooperation. UN ولكن ما يعرقل هذا التعاون، للأسف، هو الحظر المفروض على أرمينيا، وكذلك عدم استعداد بعض البلدان في منطقتنا للدخول في ذلك التعاون.
    Governments of some countries in the Latin American region freely issued operating licences for projects in indigenous territories but indigenous peoples did not participate in the distribution of profits therefrom. UN وقيل إن حكومات بعض البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية، لا تتورع عن إصدار تراخيص تشغيلية لمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية يتعذر معها حصول أفراد هذه الشعوب على نصيبهم لدى توزيع الأرباح.
    Aware that, among other factors, the process of globalization and liberalization, including the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, have contributed to large flows of peoples between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, UN وإذ تدرك أن عملية العولمة وتحرير التجارة، بما تنطوي عليه من اتساع الهوة الاقتصادية والاجتماعية بين كثير من البلدان وفيما بينها وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، قد أسهمت، من بين عوامل أخـرى، فـي حدوث تدفقات كبيرة لﻷشخاص بين البلدان، وفيما بينها، وفـي تكثيـف ظاهــرة الهجرة الدولية المعقدة،
    In parallel, a welcome should also be given to the unilateral decisions of some countries in the nuclear field, such as the moratoriums on nuclear testing, the halting of the production of fissile material for military purposes and, still more specifically, the withdrawal of 200 tons of this material by the United States. UN ونرحب بالمثل أيضا بالقرارات المنفردة التي اتخذتها بعض البلدان في الميدان النووي من مثل الوقف المنفرد للتجارب النووية، ووقف انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية، وعلى وجه أكثر تحديدا، سحب الولايات المتحدة ﻟ٠٠٢ طن من هذه المواد.
    The cooperation of the international community is also needed to intensify efforts in investigating and identifying the link between the illicit trade in small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural and other resources, particularly those of some countries in Africa. UN وتعاون المجتمع الدولي مطلوب أيضا لتكثيف الجهود المبذولة لبحث وتحديد الصلة بين التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها، خاصة موارد بعض البلدان في أفريقيا.
    The figure of 30 can demonstrate, on the one hand, that an OSI is not a " routine inspection " of a procedural nature, and on the other hand can avoid a breakdown of the negotiations due to the intransigence of some countries in refusing to treat OSIs as a matter of substance. UN فرقم ٠٣ يمكن أن يبين من ناحية أن التفتيش الموقعي ليس " تفتيشا روتينيا " ذا طابع إجرائي، كما أنه من الناحية اﻷخرى، يمكن أن يؤدي الى تفادي انهيار المفاوضات بسبب تشدد بعض البلدان في رفض معاملة عمليات التفتيش الموقعي على أنها مسألة موضوعية.
    Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, UN وإذ تدرك أن الفجوة المتعاظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بين الكثير من البلدان وفيما بينها وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، مما يعزى جزئيا إلى التباين في تأثير مكاسب العولمة وتحرير التجارة، أمران أسهما، من بين عوامل مهمة أخرى داخلية ودولية على السواء، في تدفق أعداد كبيرة من الناس بين البلدان وفيما بينها وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقدة،
    The Meeting must not be used as a pretext to insert the selective concerns of some countries in the world trade agenda. UN ولا ينبغي استخدام الاجتماع ذريعة ﻹقحام الاهتمامات الانتقائية لبعض البلدان في جدول أعمال التجارة العالمية.
    22. Another complicating factor in the search for nuclear elimination is the developing capability of some countries in the ballistic missile field. UN 22 - ثمة عامل معقد آخر في السعي إلى إزالة الأسلحة النووية هو القدرة المتنامية لبعض البلدان في مجال القذائف التسيارية.
    112. The growing marginalization of some countries in the world economy has been a major concern for the United Nations. UN ١١٢ - وقد كان التهميش المتزايد لبعض البلدان في الاقتصاد العالمي أحد الشواغل الرئيسية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more