"of some groups" - Translation from English to Arabic

    • بعض الفئات
        
    • بعض الجماعات
        
    • لبعض فئات
        
    • لبعض المجموعات
        
    • بعض المجموعات
        
    • لبعض الفئات
        
    • لبعض مجموعات
        
    • بعض مجموعات
        
    The vulnerability of some groups is due to their limited access to resources, information, education and lack of autonomy. UN إن ضعف بعض الفئات يرجع إلى محدودية إمكانية وصولها إلى الموارد والمعلومات والتعليم وإلى افتقارها إلى الاستقلالية.
    The result may be both disengagement and alienation of some groups from the criminal justice system. UN وربما يفضي ذلك إلى ابتعاد بعض الفئات عن نظام العدالة الجنائية ونفورها منه كذلك.
    To use the absence of some groups, or to use the continued violence as a reason for not negotiating, I do not understand. UN أما استخدام غياب بعض الجماعات أو استمرار العنف كسبب لعدم التفاوض، فهذا ما لا أفهمه.
    Discussions were also held as to the reluctance on the part of some groups in the region to be labelled as minorities. UN وأُجريت أيضا مناقشات بشأن عدم قبول بعض الجماعات في المنطقة أن توصف بأنها أقليات.
    It notes the information provided by the State party delegation that this tension is motivated mainly by social and economic conditions of some groups of the population, especially in the rural areas. UN وتلاحظ المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف ومفادها أن الظروف الاجتماعية والاقتصادية لبعض فئات السكان، ولا سيما في المناطق الريفية، هي السبب الأساسي لهذا التوتر.
    These are exacerbated by the country's difficult geography, the violence of some groups and failings in some institutions. UN وتتفاقم هذه المشاكل بسبب وعورة الأراضي والأعمال العنيفة لبعض المجموعات وقصور المؤسسات.
    Agreement has yet to be reached on the appropriate time period needed to transition to the new citizenship arrangements and on the right of some groups to choose their citizenship. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بعد بشأن الفترة الزمنية الملائمة اللازمة للانتقال إلى ترتيبات المواطنة الجديدة وبشأن حق بعض المجموعات في اختيار جنسيتها.
    Concern about the low representation and political participation of some groups has resulted in a range of focused projects, including the: UN 101 - أدّى الانشغال إزاء انخفاض التمثيل والمشاركة السياسية لبعض الفئات إلى طائفة من المشروعات المركَّزة ومنها:
    One delegation referred to rape and forced reproduction of some groups of women refugees in camps as new instruments of war violence and warfare. UN وأشار أحد الوفود الى الاغتصاب والتناسل القسري لبعض مجموعات من اللاجئات في المعسكرات، باعتبار ذلك أدوات جديدة من أدوات عنف الحرب وتكتيكاتها.
    The vulnerability of some groups of people, such as indigenous peoples, migrants, refugees and others, in this regard was also highlighted. UN وجرى التأكيد في هذا الصدد أيضا على ضعف مناعة بعض الفئات من الناس، كالسكان الأصليين والمهاجرين واللاجئين وغيرهم.
    Although 41 per cent of the population continues to live in poverty, the quality of life of some groups has improved. UN ولئن ظل 41 في المائة من السكان يعانون من الفقر، فقد تحسنت نوعية الحياة التي تعيشها بعض الفئات.
    3. Other legal provisions that have a disproportionate impact on the right to freedom of assembly of some groups UN 3- الأحكام القانونية الأخرى التي لها أثر كبير على حق بعض الفئات في حرية التجمع
    3. Other legal provisions that have a disproportionate impact on the right to freedom of association of some groups UN 3- أحكام قانونية أخرى لها أثر كبير على حق بعض الفئات في حرية تكوين الجمعيات
    66. The 2011 report of Secretary-General noted that although 41 per cent of the population continues to live in poverty, the quality of life of some groups has improved. UN 66- جاء في تقرير الأمين العام لسنة 2011 أنه ولئن ظلت نسبة 41 في المائة من السكان تعاني من الفقر، فقد تحسنت نوع حياة بعض الفئات.
    He also highlighted the efforts made to ensure the promotion and protection of women's rights despite the efforts of some groups to achieve the opposite. UN وأبرز أيضاً الجهود التي بُذلت في سبيل ضمان تعزيز وحماية حقوق المرأة بالرغم من المحاولات التي قامت بها بعض الجماعات لتحقيق العكس.
    He also highlighted the efforts made to ensure the promotion and protection of women's rights despite the efforts of some groups to achieve the opposite. UN وأبرز أيضاً الجهود التي بُذلت في سبيل ضمان تعزيز وحماية حقوق المرأة بالرغم من المحاولات التي قامت بها بعض الجماعات لتحقيق العكس.
    The members of some groups had been deemed " heretics " by the clergy, thus legitimizing the killing of such individuals. UN وقالت إن رجال الدين يصفون أفراد بعض الجماعات بأنهم " مبتدعون " ، الأمر الذي يضفي الشرعية على قتل هؤلاء الأفراد.
    It notes the information provided by the State party delegation that this tension is motivated mainly by social and economic conditions of some groups of the population, especially in the rural areas. UN وتلاحظ المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف ومفادها أن الظروف الاجتماعية والاقتصادية لبعض فئات السكان، ولا سيما في المناطق الريفية، هي السبب الأساسي لهذا التوتر.
    The Committee is concerned about the relative isolation of some groups of immigrants and members of ethnic minorities in marginalized neighbourhoods or areas and their difficult situation in respect of housing conditions. UN 369- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العزلة النسبية لبعض فئات المهاجرين وأفراد الأقليات الإثنية في الأحياء أو المناطق المهمشة وإزاء صعوبة أوضاعهم السكنية.
    From time to time this treatment escalates into active persecution of some groups. UN ومن حين لآخر تتصاعد هذه المعاملة فتتحول إلى اضطهاد فعلي لبعض المجموعات.
    Some ethnic and religious problems occur not only within one State but also between neighbouring States and have been aggravated by some governments' attempts to manipulate and stir up the ethnic aspirations of some groups. UN وبعض المشاكل الإثنية والدينية لا تنشأ داخل دولة واحدة فحسب بل كذلك بين دول متجاورة، وتتفاقم بفعل محاولات بعض الحكومات استغلال وإثارة المطامح الإثنية لبعض المجموعات.
    It appears from the information available that, in a number of countries, for various reasons — historical circumstances, poverty, low level of economic development, social inferiority, prejudices on the part of dominant social groups, de facto segregation — the members of some groups encounter major obstacles in the search for equality in education. UN ويبدو أن المعلومات المتوفرة لدينا تدل أن أفراد بعض المجموعات يواجهون ﻷسباب مختلفة - ظروف تاريخية، فقر، تنمية اقتصادية ضعيفة، مرتبة اجتماعية متدنية، تحيز من طرف المجموعات الاجتماعية المسيطرة، فصل عملي - في عدد من البلدان عقبات صعبة تعترض سعيهم إلى المساواة في مجال التعليم.
    62. International human rights mechanisms have discussed the particular tenure situation of some groups and individuals, such as Roma or women, but have offered little guidance with respect to other groups. UN 62- بحثت الآليات الدولية لحقوق الإنسان وضع الحيازة الخاص لبعض الفئات والأفراد، مثل الروما والنساء، لكنها لم تقدم سوى قليل من التوجيهات لفئات أخرى().
    More than once in the not-so-distant past, the international community was able to demonstrate its ability to muster the required political will and resources that quickly changed the course of development of some groups of countries. UN وقد استطاع المجتمع الدولي أكثر من مرة في الماضي غير البعيد أن يبدي قدرته على تعبئة ما يلزم من اﻹرادة السياسية والموارد لتغيير مسار التنمية لبعض مجموعات البلدان.
    " 26. Some delegations expressed concern that the existing United Nations regions maybe proving somewhat restrictive to the initiatives of some groups of countries for the implementation of sustainable development strategies. UN ``26 - وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن تقسيم المناطق الإقليمية الذي تأخذ به الأمم المتحدة حاليا قد يقيد إلى حد ما من إمكانية تقديم بعض مجموعات البلدان لمبادرات ترمي إلى تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more