"of some participants" - Translation from English to Arabic

    • بعض المشاركين
        
    • بعض المشتركين
        
    In the view of some participants, debt-servicing problems could, on many occasions, be treated as a symptom and not as a cause of economic malaise. UN ورأى بعض المشاركين أن مشاكل خدمة الديون يمكن أن تعالج في الكثير من الحالات كأحد أعراض الاعتلال الاقتصادي وليس كسبب له.
    This was also true for some heavily indebted least developed countries. In the view of some participants, total debt cancellation was necessary, particularly for least developed countries and post-conflict countries. UN وينطبق ذلك أيضا على بعض أقل البلدان نموا المثقلة بالديون، ورأى بعض المشاركين ضرورة إلغاء الدين بالكامل، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من النزاعات.
    In the view of some participants, Parliament should publish the Covenant in the Federal Official Journal and a proposal to that end should therefore be presented to Parliament. UN وكان من رأي بعض المشاركين أن على البرلمان أن ينشر العهد في الجريدة الرسمية الاتحادية وأنه كان لزاماً من ثم عرض اقتراح عليه بهذا المعنى.
    Working Group II of the Geneva international discussions did not deal with the issue of voluntary return, owing to the unwillingness of some participants to discuss the matter. UN ولم يتناول الفريق العامل الثاني لمباحثات جنيف الدولية مسألة العودة الطوعية، وذلك بسبب عدم استعداد بعض المشاركين لمناقشة هذه المسألة.
    It was the opinion of some participants that in view of the current and future data acquisition possibilities, GIS development today was more of an institutional problem than a technical one. UN وكان من رأي بعض المشتركين أن تطوير شبكات المعلومات الجغرافية هو اليوم مشكلة مؤسسية أكثر من كونه مشكلة تقنية بالنظر الى الامكانيات الحالية والمقبلة للحصول على البيانات.
    The Georgian side expresses its regret over the destructive attitude of some participants that has blocked the work within the Working Groups and prevented the participants from discussing the principal issues of the agenda. UN ويعرب الجانب الجورجي عن أسفه إزاء الموقف الهدام الذي بدر من بعض المشاركين والذي عرقل عمل الفريقين العاملين، ومنع المشاركين من مناقشة المسائل الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال.
    The Georgian side expresses its regret over the destructive attitude of some participants, which hindered the work of the working groups and prevented the participants from making progress on the substantial issues of the discussions. UN ويعرب الجانب الجورجي عن أسفه للموقف الهدّام الذي اعتمده بعض المشاركين وأدى إلى إعاقة أعمال الفريقين العاملين ومنع المشاركين من إحراز تقدم بشأن المسائل الجوهرية التي تناولتها المباحثات.
    First, he responded to the query of some participants concerning his notion of the right to development as a right to a particular process of development, explaining that that notion was drawn directly from the preamble to the Declaration on the Right to Development. UN حيث أجاب أولاً على تساؤلات بعض المشاركين فيما يتعلق بفكرته عن الحق في التنمية باعتباره حقاً في عملية معينة للتنمية. وأوضح قائلاً إن تلك الفكرة مستمدة مباشرة من ديباجة إعلان الحق في التنمية.
    First, he responded to the query of some participants concerning his notion of the right to development as a right to a particular process of development, explaining that that notion was drawn directly from the preamble to the Declaration on the Right to Development. UN حيث أجاب أولاً على تساؤلات بعض المشاركين فيما يتعلق بفكرته عن الحق في التنمية باعتباره حقاً في عملية معينة للتنمية. وأوضح قائلاً إن تلك الفكرة مستمدة مباشرة من ديباجة إعلان الحق في التنمية.
    In the view of some participants, the United Nations and the Bretton Woods institutions should explore new approaches to debt relief and revise the criteria for debt sustainability. UN ويرى بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز البحث عن نُهج جديدة لتخفيف الديون ومراجعة معايير القدرة على تحمل الديون.
    As for concerns that a treaty would be forced down the throats of some participants in this body, I would again point to the role of consensus as a means of affording equal protection to us all. UN أما عن الشواغل المتعلقة باحتمالية فرض معاهدة على بعض المشاركين في هذه الهيئة رُغماً عنهم، فأشير مرة أخرى إلى دور توافق الآراء كوسيلة لمنحنا جميعاً حماية متساوية.
    In the view of some participants, the Charter of Fundamental Rights, while an important development in the European Union's human rights framework, did not encompass all of the rights enshrined in the international human rights instruments. UN ورأى بعض المشاركين أن ميثاق الحقوق الأساسية، رغم كونه تطورا هاما في إطار حقوق الإنسان بالاتحاد الأوروبي، لم يشمل جميع الحقوق المكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The participants noted that the discussion on the subject of a non-legally binding instrument did not prejudice the opinion of some participants that a legally binding instrument would be preferable and that some issues could perhaps be easier addressed under a legally binding instrument. UN لاحظ المشاركون أن المناقشات بشأن مسألة وضع صك غير ملزم قانونا لا تخل برأي أدلى به بعض المشاركين مؤداه أن إيجاد صك ملزم قانونا قد يكون مستصوبا وأن بعض القضايا ربما كان تناولها أسهل في إطار صك ملزم قانونا.
    226. In the view of some participants, sound macroeconomic policies and structural policies could help countries to overcome debt problems through increased economic growth. UN 226 - رأى بعض المشاركين أن سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات الهيكلية يمكن أن تساعد البلدان على التغلب على مشاكل الدين من خلال الإسراع بعجلة النمو الاقتصادي.
    7. Encourages participants in the Kimberley Process to allow voluntary review visits in accordance with the decision mentioned in paragraph 6 above, and welcomes the readiness of some participants to host such visits; UN 7 - تشجع المشاركين في عملية كيمبرلي على السماح بزيارات الاستعراض الطوعية وفقا للمقرر المذكور في الفقرة 6 أعلاه، وترحب باستعداد بعض المشاركين لاستضافة هذه الزيارات؛
    The issues raised included the dynamics of meetings and the lack of expertise of some participants to deal with technical issues and thematic discussions inscribed on the agenda, the manner in which these issues are handled in general sessions, and the lack of tangible deliverables and follow-up between HLC sessions. UN وشملت المسائل التي أثيرت في ديناميات الاجتماعات وانعدام خبرة بعض المشاركين في التعامل مع القضايا الفنية والمناقشات المواضيعية المدرجة على جدول الأعمال، وطريقة تناول هذه المسائل في الجلسات العامة، وعدم وجود مخرجات منجزة ملموسة، والمتابعة فيما بين دورات اللجنة الرفيعة المستوى.
    The issues raised included the dynamics of meetings and the lack of expertise of some participants to deal with technical issues and thematic discussions inscribed on the agenda, the manner in which these issues are handled in general sessions, and the lack of tangible deliverables and follow-up between HLC sessions. UN وشملت المسائل التي أثيرت في ديناميات الاجتماعات وانعدام خبرة بعض المشاركين في التعامل مع القضايا الفنية والمناقشات المواضيعية المدرجة على جدول الأعمال، وطريقة تناول هذه المسائل في الجلسات العامة، وعدم وجود مخرجات منجزة ملموسة، والمتابعة فيما بين دورات اللجنة الرفيعة المستوى.
    33. In view of the differing opinions of some participants regarding the topics, the President at the third plenary meeting decided to convene a resumed session to discuss those issues. UN 33 - وبالنظر إلى اختلاف آراء بعض المشاركين فيما يتعلق بالمواضيع التي سيجري تناولها، قرر الرئيس، في الجلسة العامة الثالثة، عقد دورة مستأنفة لمناقشة هذه القضايا.
    33. In view of the differing opinions of some participants regarding the topics, the President at the third plenary meeting decided to convene a resumed session to discuss those issues. UN 33- وبالنظر إلى اختلاف آراء بعض المشاركين فيما يتعلق بالمواضيع التي سيجري تناولها، قرر الرئيس، في الجلسة العامة الثالثة، عقد دورة مستأنفة لمناقشة هذه القضايا.
    (a) United Nations provided $8,800 for the travel of some participants UN )أ( قدمت اﻷمم المتحدة ٠٠٨ ٨ دولار لسفر بعض المشتركين
    In this connection, we cannot but draw attention to the attempts of some participants in the CTBT negotiations to link this treaty to a certain time-frame and schedule for the reduction and ultimate elimination of nuclear arsenals. UN ولا يسعنا، في هذ الصدد، إلا أن نوجه النظر إلى محاولات بعض المشتركين في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، تلك المحاولات الرامية إلى ربط هذه المعاهدة بإطار زمني مُعين وجدول محدﱠد لتخفيض الترسانات النووية وصولاً إلى إزالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more