"of some services" - Translation from English to Arabic

    • بعض الخدمات
        
    • لبعض الخدمات
        
    The variance is attributable to the replacement of some services provided by international contractors with the in-house capacity of trained national staff UN يُعزى الفرق إلى الاستعاضة عن بعض الخدمات التي يقدمها المتعاقدون الدوليون بالقدرات الذاتية للموظفين الوطنيين المدرَّبين
    The level of activity and the number of some services has practically doubled in villages because of the presence of the platforms. UN فقد تضاعف تقريبا مستوى الأنشطة وعدد بعض الخدمات في القرى بسبب وجود المنصات العملية.
    Increasing competition puts pressure on large telecommunications companies, and the prices of some services tend to decrease. UN ويمارس ازدياد التنافس ضغوطاً على شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية الكبرى فتنحو أسعار بعض الخدمات إلى الانخفاض.
    The provision of some services is highly subsidized. UN ويحظى توفير بعض الخدمات بقدر كبير من الدعم.
    This is due mainly to the continuous streamlining of some services and the outsourcing of others. UN ويعود ذلك أساساً إلى التبسيط المستمر لبعض الخدمات والاستعانة بمصادر خارجية بالنسبة إلى أخرى.
    The Special Rapporteur had advocated the provision of some services and utilities in slums surrounding major cities. UN 67 - وذكر أن المقررة الخاصة دعت إلى تقديم بعض الخدمات والمرافق في مدن الصفيح التي تحيط بالمدن الكبرى.
    The bribe may be a form of reducing fair competition in the tender, overpricing the contract and arranging for underperformance of some services. UN ويمكن أن تأخذ الرشوة أشكالاً عديدة كالحد من المنافسة العادلة في العطاءات، والمغالاة في أسعار العقد، والترتيب لوضع شروط أقل صرامة من أجل تقديم بعض الخدمات.
    With the exception of some services like printing or information technology services, it is difficult to compare United Nations service delivery with those of a similar institution to determine relative quality of performance. UN وباستثناء بعض الخدمات مثل خدمات الطباعة أو تكنولوجيا المعلومات، يصعب إجراء مقارنة بين الخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة وتلك التي تقدمها مؤسسة مماثلة من أجل تحديد جودة اﻷداء النسبية.
    The privatization of some services, including catering and building maintenance, contributed to the improvement of prison conditions and to making them more humane. UN وقد أسهم تحويل بعض الخدمات إلى القطاع الخاص بما في ذلك خدمات الطعام وصيانة المباني في تحسين أحوال السجون وجعلها أكثر إنسانية.
    Employers are required to bear the direct cost of some services or family allowances within the framework of social insurance. Furthermore, some public institutions have their own social security funds. UN ويتكلف رب العمل مباشرة بإدارة بعض الخدمات في إطار التأمينات الاجتماعية، أو الإعانات العائلية، كما تتوفر بعض المؤسسات العامة على صناديقها الخاصة للضمان الاجتماعي.
    The nature of global retail markets is being transformed through consumer-level electronic funds transfers and on-line delivery of some services. UN ويجري اﻵن تغيير طابع أسواق التجزئة العالمية عن طريق انجاز التحويلات المالية للمستهلكين بالوسائل الالكترونية وأداء بعض الخدمات بالاتصال المباشر.
    The Advisory Commission considered as exceedingly grave the Agency's worsening financial situation and the consequent austerity measures which affected the quality and level of some services in the health sector. UN ونظرت اللجنة بقلق بالغ إلى تردي الحالة المالية للوكالة وما نجم عنه من تدابير تقشف أثرت على نوعية ومستوى بعض الخدمات المقدمة في القطاع الصحي.
    5. Promoting universal access to basic telecommunication services may require the cross-subsidization of some services. UN ٥ - وقد يقتضي تعزيز فرص حصول الجميع على خدمات الاتصال السلكي واللاسلكي اﻷساسية دعم بعض الخدمات بإيرادات خدمات أخرى.
    These developments have compounded the problems occasioned by the free delivery of some services, which has led to exponential growth in the demand for them, which it has not been possible to accommodate within the existing infrastructure and human resources. UN وقد فاقمت هذه التطورات المشاكل الناجمة عن تقديم بعض الخدمات بالمجان، مما أدى إلى ارتفاع الطلب عليها بشكل كبير وسريع تعذَّر تلبيته في حدود الموارد البشرية والهياكل الأساسية القائمة.
    The conclusion/withdrawal of some services for women, in fact, is also linked to the impossibility to bear, over time, the costs of their stabilization. UN كما يرتبط إنهاء/سحب بعض الخدمات المقدمة إلى النساء، في الواقع، بتعذر تحمل تكاليف تحقيق استقرارها مع مرور الوقت.
    At the same time, the continuation of some services throughout the storm and the fast recovery of basic services was evidence of the strength and quality of the services provided in the Cayman Islands. UN وفي الوقت ذاته، دلل استمرار بعض الخدمات خلال العاصفة، واستعادة الخدمات الأساسية بسرعة على قوة الخدمات المقدمة في جزر كايمان وجودتها.
    The Agency's financial problems prevented further progress in the harmonization of some services in the West Bank and Gaza Strip, notably in the education cycle (see para. 37 below). UN وحالت المشاكل المالية التي تعانيها الوكالة دون إحراز مزيد من التقدم في تنسيق بعض الخدمات في الضفة الغربية وقطاع غزة، وبخاصة في دورة التعليم (انظر الفقرة 37 أدناه).
    45. The Advisory Committee was informed that often United Nations Volunteers were given low priority in the provision of some services that would contribute to the effective discharge of their functions. UN 45 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه كثيرا ما لا يحظى متطوعو الأمم المتحدة إلا بأولوية منخفضة في توفير بعض الخدمات التي من شأنها أن تسهم في فعالية اضطلاعهم بمهامهم.
    The Committee has observed that failure of a State party to provide services and the criminalization of some services that only women require is a violation of women's reproductive rights and constitutes discrimination against them. UN وقد لاحظت اللجنة أن عدم تقديم دولة طرف لخدمات معينة وتجريمها لبعض الخدمات التي يحتاج إليها النساء فقط هو انتهاك لحقوق المرأة الإنجابية ويشكل تمييزا ضدها.
    The engagement of less costly contracts than originally planned and the provision of some services by contingents under the self-sustainment arrangement for reimbursement of contingent-owned equipment, resulted in reduced requirements of $663,000. UN وقد أسفر الارتباط بعقود أقل تكلفة مما خطط له أصلا وتقديم الوحدات لبعض الخدمات في إطار ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، عن تخفيض الاحتياجات إلى ٠٠٠ ٦٦٣ دولار.
    Attention should be paid to all modes of supply, as practice showed that the effective delivery of some services often required multiple modes. UN وينبغي إيلاء الاهتمام إلى جميع أساليب التوريد، إذ إن الممارسة أظهرت أن الإنجاز الفعلي لبعض الخدمات كثيراً ما يحتاج إلى أساليب متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more