"of special legislation" - Translation from English to Arabic

    • تشريع خاص
        
    • تشريعات خاصة
        
    • قانون خاص
        
    • لتشريع خاص
        
    The proposal regarding the introduction of special legislation to freeze funds derived from legitimate sources but used or intended to be used in carrying out terrorist activities should be supported. UN وينبغي تأييد الاقتراح الداعي إلى سن تشريع خاص لتجميد الأموال المستمدة من مصادر مشروعة ولكنها تستخدم لتنفيذ أنشطة إرهابية أو يعتزم استخدامها في أنشطة من هذا القبيل.
    The Committee regards as necessary an addendum for the need of special legislation with respect to biobanks. UN وترى اللجنة أن الأمر يقتضي إضافة ضرورة إصدار تشريع خاص يتعلق بالمصارف الأحيائية.
    59. In some proposals for the revision of certain articles of the Criminal Code, it has been suggested that violence against women should be the subject of special legislation. UN 59 - وكان من الاقتراحات المتعلقة بتنقيح بعض مواد القانون الجنائي اقتراح بسنّ تشريع خاص بالعنف ضد المرأة.
    The development of special legislation and treatment and rehabilitation programmes for young drug offenders was also reported. UN وجرى الابلاغ عن وضع تشريعات خاصة وبرامج علاجية وتأهيلية موجهة لمخالفي القانون من الشباب.
    The main reason is the lack of special legislation dedicated to combating violence against women. UN والسبب الرئيسي لذلك هو الافتقار إلى تشريعات خاصة مكرسة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Sometimes the entry into force of the project agreement is subject to an act of parliament or even the adoption of special legislation. UN وأحيانا يكون بدء سريان اتفاق المشروع مرهونا باتخاذ اجراء برلماني أو حتى باعتماد قانون خاص .
    The entry into force of the project agreement or of certain categories of project agreement is in some countries subject to an act of parliament or even the adoption of special legislation. UN وفي بعض البلدان، يكون دخول اتفاق المشروع، أو فئات معينة من اتفاقات المشاريع، حيز النفاذ، رهنا بصدور مرسوم برلماني بل باعتماد تشريع خاص.
    While it recognizes the difficulties in establishing criteria for defining the different ethnic groups, the Committee emphasizes that such data are necessary to ensure the application of special legislation in favour of these groups. UN وبينما تسلم اللجنة بصعوبة وضع معايير لتحديد الجماعات الإثنية المختلفة، تشدد على أن مثل هذه البيانات ضرورية لتأمين تطبيق تشريع خاص لصالح هذه الجماعات.
    8. The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people had visited Guatemala in 2002 and had reported on the adoption of special legislation in Guatemala to protect indigenous rights. UN 8 - وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين زار غواتيمالا في عام 2002 وقدم تقريراًُ عن اعتماد تشريع خاص في غواتيمالا لحماية حقوق السكان الأصليين.
    Since in Peru's case most recommendations had been linked to situations arising from the implementation of special legislation against the terrorist violence that had affected the country for more than a decade, it was understandable that such recommendations had helped to deal with certain situations and to adopt the necessary measures. UN ونظرا لأن معظم التوصيات في حالة بيرو كانت ترتبط بحالات ناشئة عن تنفيذ تشريع خاص لمكافحة العنف الإرهابي الذي ابتلي به البلد لأكثر من عقد، فإنه يمكن فهم أن تلك التوصيات قد ساعدت في التعامل مع حالات معينة واتخاذ التدابير اللازمة.
    The support and protection of minors shall be the subject of special legislation and of special courts and agencies (art. 75). UN وتكون إعالة القصَّر وحمايتهم موضوع تشريع خاص ومحاكم ووكالات خاصة (المادة 75).
    Nor can he expect the adoption of special legislation for himself to allow him to retain his civil service post while not performing its functions and, instead, preparing for competitive exams while receiving unemployment benefits on his expired substitute judge assignment. UN كما أنه لا يمكن أن ينتظر أن يُسن له تشريع خاص يتيح له أن يحتفظ بوظيفته في الخدمة المدنية دون أن يؤدي مهام تلك الوظيفة، في الوقت الذي يستعد فيه ﻷداء امتحانات تنافسية، ويمكﱢنه في الوقت نفسه، من الحصول على مستحقات بطالة بسبب انتهاء مهمته كقاض مؤقت.
    JS1 recommended the adoption of special legislation on the rights of disabled and the rights of elderly people in compliance with relevant UN standards. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 باعتماد تشريع خاص بشأن حقوق ذوي الإعاقة والمسنين يتمشى مع معايير الأمم المتحدة ذات الصلة(119).
    During the Special Rapporteur’s discussions with members of the legislature, it was apparent that many were committed to a revision of the Penal Code for the benefit of women victims of violence and the adoption of special legislation on family violence. UN وأثناء المناقشات التي أجرتها المقررة الخاصة مع أعضاء السلطة التشريعية، كان من الواضح أن كثيرين كانوا ملتزمين بتعديل قانون العقوبات لصالح ضحايا العنف من النساء وباعتماد تشريعات خاصة بشأن العنف اﻷسري.
    209. Speculation on housing or property, particularly when such speculation has a negative impact on the fulfilment of housing rights for all sectors of society, is not a subject of special legislation in Bulgaria at present. UN ٩٠٢- والمضاربة في مجال السكن أو الملك، ولا سيما عندما يكون لها أثر سلبي على إعمال الحق في السكن لجميع فئات المجتمع ليست في الوقت الحاضر موضوع تشريعات خاصة في بلغاريا.
    Taking into account the absence of special legislation for village women, these women or organizations of civil society that will represent the women may present a complaint to the court and may require from the State to implement CEDAW Convention directly. UN وإذا أُخذ في الاعتبار عدم وجود تشريعات خاصة تتعلق بالمرأة القروية، يجوز للمرأة القروية أو منظمات المجتمع المدني التي تمثلها تقديم شكوى إلى المحكمة كما يجوز لها أن تطلب من الدولة تنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة مباشرة.
    It reminds the State party that the distinctive nature of such violence calls for the enactment of special legislation (articles 3 and 7 of the Covenant). UN وتشير إلى أن الطبيعة الخاصة لهذا العنف تستلزم سن تشريعات خاصة في هذا الشأن (المادتان 3 و7 من العهد).
    Often, a ban on proselytizing by certain religious communities is the subject of special legislation (Armenia, Bhutan, Brunei Darussalam, Republic of Moldova) and may entail prison sentences (Morocco, Nepal). UN وكثيـــرا ما يتعلق اﻷمر بحظر التبشير وخاصة ما تقوم به طوائف دينية معينة وما يكون موضوع تشريعات خاصة )أرمينيا وبروني دار السلام وبوتان وجمهورية مولودوفا( قد تنص على عقوبات بالسجن )المغرب ونيبال(.
    They are still at the preparatory stage, which has undergone significant changes as a result of two major developments: the reconstitution of the judicial system and the adoption of special legislation relating to proceedings: UN وهي لا تزال في مرحلة تحضيرية شهدت تطورا ملموسا تمثل في واقعتين رئيسيتين: اعادة بناء الجهاز القضائي، وسن قانون خاص يتعلق بالملاحقات القضائية.
    The entry into force of the project agreement or of certain categories of project agreements is in some countries subject to an act of parliament or even the adoption of special legislation. UN وفي بعض البلدان يكون بدء سريان اتفاق المشروع أو فئات معيﱠنة من اتفاقات المشاريع مرهونا بإصدار قانون برلماني أو حتى باعتماد قانون خاص .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more