"of special significance" - Translation from English to Arabic

    • ذات الأهمية الخاصة
        
    • ذات أهمية خاصة
        
    • تتسم بأهمية خاصة
        
    • تكتسي أهمية خاصة
        
    • له أهمية خاصة
        
    • يكتسي أهمية خاصة
        
    • ذا أهمية خاصة
        
    • ذو أهمية خاصة
        
    • دلالة خاصة
        
    • له مغزى خاص
        
    • التي تكتسب أهمية خاصة بالنسبة
        
    • مغزى خاصا
        
    New Zealand legislation governing the management of resources recognized the traditional cultural relationship the Maori had with their ancestral lands, water, sites, places of special significance and other valued treasures. UN وتشريع نيوزيلندا المنظم لإدارة الموارد يعترف بالعلاقة الثقافية التقليدية التي يقيمها الماوري مع أراضي أجدادهم ومع المياه والمواقع والأماكن ذات الأهمية الخاصة وغير ذلك من الذخائر القيِّمة.
    29. Areas of special significance for their uniqueness, biological diversity or productivity, as well as areas of special importance to the life histories of non-fish species referred to in the criteria of the Convention on Biological Diversity have not been incorporated in the scientific design. UN 29 - ولم تدرج في التصميم العلمي المناطق ذات الأهمية الخاصة من حيث طابعها الفريد أو تنوعها البيولوجي أو إنتاجيتها، فضلا عن المناطق ذات الأهمية الخاصة لتاريخ حياة الأنواع غير السمكية المشار إليها في معايير اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Although the challenges of capacity affect every country, they are of special significance to developing countries. UN ورغم أن تلك التحديات تؤثر على كل بلد، فإنها ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    They conform, in broad terms, to modern principles of criminal law which seek to provide fundamental legal guarantees, and include regulations of special significance for the protection of human rights, such as the criminalization of the practices of torture and enforced disappearance. UN وهما يتفقان في اﻷسس العامة مع المبادئ الحديثة للقانون الدولي التي تسعى إلى توفير الضمانات القانونية اﻷساسية وتشمل أنظمة ذات أهمية خاصة لحماية حقوق اﻹنسان مثل تجريم ممارسات التعذيب والاختفاء القسري.
    The following are of special significance: UN وفيما يلي الأهداف التي تتسم بأهمية خاصة:
    The ideals of peace, liberty and development, which are pursued tirelessly by each and every nation represented here, are of special significance for my country and people. UN إن مُثُل السلام والحرية والتنمية التي تسعى إليها بدأب كل دولة ممثلة هنا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلدي وشعبي.
    of special significance now, following NATO enlargement, is the question of the adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (the CFE Treaty). UN ومما له أهمية خاصة الآن، على إثر توسيع عضوية حلف شمال الأطلسي، مسألة تكييف معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    As a country that has lived through civil conflict, Tajikistan considers progress in the implementation of the MDGs to be of special significance. UN إن تحقيق تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلد عانى حربا أهلية مثل طاجيكستان.
    The Council's work on the operational activities for development was of special significance this year. UN وكان عمل المجلس بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ذا أهمية خاصة هذا العام.
    34. Areas of special significance for their uniqueness, biological diversity or productivity, as well as areas of special importance to the life histories of non-fish species referred to in the criteria of the Convention on Biological Diversity have not been incorporated in the scientific design. UN 34 - ولم تدرج في التصميم العلمي المناطق ذات الأهمية الخاصة من حيث طابعها الفريد أو تنوعها البيولوجي أو إنتاجيتها، فضلا عن المناطق ذات الأهمية الخاصة لتاريخ حياة الأنواع غير السمكية المشار إليها في معايير اتفاقية التنوع البيولوجي.
    It also establishes additional limiting conditions for the organization and conduct of strikes in the activities of public interest or other activities of special significance that are enumerated in the Law on Strikes (socalled special legal strike regime), to which provisions of articles 913 of the law relate. UN ويحدد النظام شروطاً تقييدية إضافية لتنظيم الإضرابات وشنها في الأنشطة التي تتعلق بالمصلحة العامة أو غيرها من الأنشطة ذات الأهمية الخاصة التي ينص عليها قانون تنظيم الإضرابات (المسمى بالنظام القانوني الخاص للإضرابات)، والتي تتصل بها أحكام المواد 9-13 من القانون.
    Recalling the joint statement of the Organization of the Islamic Conference, the European Union and the Secretary-General of 7 February 2006, in which they recognized the need, in all societies, to show sensitivity and responsibility in treating issues of special significance for the adherents of any particular faith, even by those who do not share the belief in question, UN وإذ يشير إلى البيان المشترك الصادر عن منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي والأمين العام، والمؤرخ 7 شباط/فبراير 2006 والذي تضمن التسليم بالحاجة، في كافة المجتمعات، إلى التحلّي بالإحساس المرهف والشعور بالمسؤولية في تناول القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأتباع عقيدة بعينها من العقائد، حتى من جانب أولئك الذين لا يشتركون في العقيدة،
    Democratizing participation in the Council's work requires the presence of States of special significance on the international scene, such as Germany and Japan, and of representatives of other geographical areas not now properly represented. UN وتقتضي المشاركة في عمل المجلس وجود دول ذات أهمية خاصة على الساحة الدولية - مثل المانيا واليابان - باﻹضافة الى ممثلين للمناطق الجغرافية اﻷخرى غير الممثلة على نحو ملائم في الوقت الحالي.
    Comprehensive guidelines on reservations to treaties would provide a very useful tool in that regard and would discourage States from formulating invalid reservations, a matter of special significance in the case of human rights treaties. UN وإن من شأن المبادئ التوجيهية الشاملة أو التحفظات على المعاهدات أن تشكل أداة نافعة جدا في ذلك الأمر، وأن تثني الدول عن صوغ تحفظات غير صحيحة، وهذه مسألة ذات أهمية خاصة في حالة معاهدات حقوق الإنسان.
    Although the activities of the Institute might perhaps be of special significance to some countries in transition, they might prove to be of interest to only a limited number of countries, since the Institute approached the themes of democracy and electoral assistance from a particular standpoint. UN وأضافت أنه وإن يكن من الممكن أن تكون أنشطة المعهد ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى بعض البلدان المارة في مرحلة انتقال، فإنه قد يتبين أنها لا تهم إلا عددا محدودا من البلدان بالنظر إلى أن المعهد يتناول موضوعي الديمقراطية والمساعدة الإنتخابية من وجهة نظر معينة.
    of special significance in the context of poverty reduction are rights that have either constitutive or instrumental relevance. UN كذلك فإن الحقوق التي لها صلة بنيوية أو مؤسسية تتسم بأهمية خاصة في سياق الحد من الفقر.
    3.1 The Serbian Orthodox Church, its monasteries, churches and other religious and cultural sites of special significance to the Kosovo Serb community shall be provided the necessary security. UN 3-1 يُوفر الأمن اللازم للكنيسة الأرثوذكسية الصربية وأديرتها وكنائسها وغيرها من المواقع الدينية والثقافية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الصربي في كوسوفو.
    of special significance is the proposed amendment to the Law of the Republic of Lithuania on the Legal Status of Aliens. UN ومما له أهمية خاصة التعديل المقترح لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن المركز القانوني للأجانب.
    of special significance for developing countries are the economic aspects, and costs, of mitigation and adaptation. UN ومما يكتسي أهمية خاصة للبلدان النامية الجوانب الاقتصادية للتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه وتكاليفهما.
    The right to enter or return to the State of nationality or one's own country may be of special significance to aliens who are subject to expulsion from the territory of a State. UN 503 - وقد يكون الحق في دخول المرء أو عودته إلى دولة جنسيته أو بلده ذا أهمية خاصة بالنسبة للأجانب المعرضين للطرد من إقليم دولة ما.
    The fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights is an event of special significance. UN والذكرى السنوية الخمسون لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان حدث ذو أهمية خاصة.
    Your appointment as the third woman ever to hold that esteemed position is of special significance and must be duly recognized. UN ويكتسي تعيينكم بصفتكم ثالث امرأة تتبوأ ذلك المنصب الرفيع دلالة خاصة ويجب أن يحظى بالاعتراف على النحو الواجب.
    The forthcoming International Conference on Families was of special significance for the emerging development agenda. UN ٥ - ومضى قائلا إن المؤتمر الدولي المعني باﻷسرة المقبل له مغزى خاص لبرنامج التنمية الناشئ.
    of special significance for us is the issue of providing our population with freshwater. UN ومن المسائل التي تكتسب أهمية خاصة بالنسبة لنا توفير المياه العذبة للسكان.
    The entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea is of special significance to my delegation. UN وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يكتسي مغزى خاصا بالنسبة لوفدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more