"of specialized courts" - Translation from English to Arabic

    • محاكم متخصصة
        
    • المحاكم المتخصصة
        
    • محاكم مختصة
        
    Among the best practices mentioned was the establishment of specialized courts. UN وكان إنشاء محاكم متخصصة من بين الممارسات الفضلى المذكورة.
    Nevertheless, the Committee is concerned about the lack of specialized courts for juvenile offenders. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود محاكم متخصصة في مقاضاة الجانحين الأحداث.
    The creation of specialized courts dealing with corruption cases was seen as a way to improve timely and effective prosecution of such cases. UN واعتبر إنشاء محاكم متخصصة تُعنى بقضايا الفساد طريقة لتحسين التوقيت والفعالية في ملاحقة هذه القضايا.
    There was a clear need to increase the number of specialized courts outside the main cities, where approximately 80 per cent of the cases were resolved. UN وهناك حاجة واضحة لزيادة عدد المحاكم المتخصصة خارج المدن الرئيسية، حيث يُحل ما يقرب من 80 في المائة من القضايا.
    It had also established, in addition to the ordinary courts, a number of specialized courts to deal with specific matters. UN وقد أنشئ أيضا، إضافة للمحاكم العادية، عدد من المحاكم المتخصصة للتعامل مع مسائل محددة.
    The establishment of specialized courts to assist women who are victims of domestic and family violence is provided for by Law 11340, the Maria da Penha Law. UN والقانون 11340، وهو قانون ماريا دا بينها، يتيح إنشاء محاكم متخصصة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف المنـزلي والأسري.
    57. The creation of specialized courts with specific jurisdiction is provided by law. UN 57- وينص القانون على إمكانية إنشاء محاكم متخصصة ذات ولاية محددة.
    34. Some security legislation establishes procedures allowing for the use of specialized courts to try cases involving terrorism and certain other security cases. UN 34 - توضع بموجب بعض التشريعات الأمنية إجراءات تسمح باللجوء إلى محاكم متخصصة للبت في قضايا الإرهاب وبعض القضايا الأمنية الأخرى.
    Regarding the rights of indigenous people, it pointed out the establishment of specialized courts providing interpreters, translators and specialized public defenders. UN وفيما يتعلق بحقوق السكان الأصليين، أشارت إلى إنشاء محاكم متخصصة توفر المترجمين الفوريين والتحريريين وهيئات دفاع عامة متخصصة.
    432. The Committee notes with concern that, despite the adoption of measures such as the National Plan to Combat Domestic Violence, launched in 2004, and the creation of specialized courts to deal with domestic violence, such violence remains widespread. UN 432- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أنه على الرغم من اعتماد تدابير مثل الخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي، التي شُرِع فيها في عام 2004، وإنشاء محاكم متخصصة للتصدي للعنف المنزلي، فإن هذا العنف لا يزال منتشراً.
    15. The Committee notes with concern that, despite the adoption of measures such as the National Plan to Combat Domestic Violence, launched in 2004, and the creation of specialized courts to deal with domestic violence, such violence remains widespread. UN 15- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أنه على الرغم من اعتماد تدابير مثل الخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي، التي شُرِع فيها في عام 2004، وإنشاء محاكم متخصصة للتصدي للعنف المنزلي، فإن هذا العنف لا يزال منتشراً.
    14. Please provide information on the development of alternative measures to deprivation of liberty, the establishment of specialized courts and prosecutors and the current monitoring mechanism in place with respect to children deprived of their liberty. UN 14- يرجى تقديم معلومات بشأن وضع تدابير بديلة للحرمان من الحرية، وبشأن إنشاء محاكم متخصصة وتعيين وكلاء نيابة متخصصين، وبشأن آلية الرصد القائمة فيما يتعلق بالأطفال المحرومين من حريتهم.
    In answer to the Special Rapporteur's query as to why such a seemingly successful example of addressing the problem of violence against women within the judiciary has not been replicated in other regions, it was stated that in some areas, such as Bloemfontain, for example, statistics on rape and violence did not justify the establishment of specialized courts. UN ٩٤- ورداً على استفسار المقررة الخاصة عن السبب في أن مثل هذا النموذج الناجح للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة داخل الجهاز القضائي لم يتكرر في المناطق اﻷخرى ذكر أن احصاءات الاغتصاب والعنف في بعض المناطق، مثل بلومفونتين، لا تبرر إقامة محاكم متخصصة.
    48. Lack of specialized courts for dealing with domestic violence. Such courts exist only in the largest cities (Tegucigalpa and San Pedro Sula); in the rest of the country, cases of domestic violence are handled by the ordinary courts. UN 66 - عدم وجود محاكم متخصصة لمعالجة العنف المنزلي إلا في مدينتين هامتين (تيغوسيغالبا وسان بدرو سولا)، أما في سائر أنحاء البلد فإن هذا العنف تتولاه المحاكم العامة.
    The Meeting acknowledged that some States had identified as good practices the establishment of specialized units that dealt with cybercrime and trafficking in cultural property, while keeping in mind their links with other forms of transnational organized crime, and the establishment of specialized courts to deal with those crimes. UN 72- وسلّم الاجتماع بأنَّ بعض الدول ترى أنَّ من الممارسات الجيدة إنشاء وحدات متخصصة تتعامل مع الجرائم السيبرانية والاتجار بالممتلكات الثقافية، مع مراعاة صلات تلك الجرائم بالأشكال الأخرى للجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإنشاء محاكم متخصصة للتعامل مع تلك الجرائم.
    32. ORC indicated that judicial inefficiency and slowness was particularly intolerable in cases dealing with the rights of children and stressed the need for judicial reform and setting up of specialized courts. UN 32- وأشار أمين المظالم إلى أن انعدام الكفاءة والبطء في الإجراءات القضائية أمر لا يطاق لا سيما في حالات التعامل مع حقوق الطفل، وشدد على ضرورة إصلاح النظام القضائي وإنشاء محاكم متخصصة(64).
    536. In relation to human trafficking (recommendations 16, 18, 43, 45 to 51) Action Canada for Population and Development recognized the efforts made by the State after the set-up of specialized courts for crimes that required special treatment. UN 536- وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر (التوصيات 16 و18 و43، و45 إلى 51) سلَّمت المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية بالجهود التي تبذلها الدولة بعد إنشاء محاكم متخصصة للنظر في الجرائم التي تستوجب معاملة خاصة.
    Participants also raised the issue of specialized courts for organized crime, including human trafficking, and underscored the importance of raising awareness and training judicial personnel and other stakeholders. UN وأثار المشاركون أيضاً مسألة المحاكم المتخصصة للنظر في قضايا الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر وشددوا على أهمية إذكاء الوعي وتدريب موظفي القضاء وسائر أصحاب المصلحة.
    Thus, the decrease (10%) in their number was mirrored by an increase in the number of specialized courts. UN بل إن هذا النقص (10 في المائة) تقابله زيادة في المحاكم المتخصصة.
    The Committee also calls upon the State party to continue to implement the measures that it has taken to support women victims of discrimination and provide them with greater access to justice. It also requests the State party to include information in its next report on the progress made in respect of specialized courts for hearing cases involving women's issues and domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى دعم النساء ضحايا التمييز وزيادة فرص احتكامهن إلى القضاء، وتطلب إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم الذي تحرزه المحاكم المتخصصة في قضايا المرأة والعنف المنزلي.
    The Committee further regrets the lack of specialized courts and personnel and it expresses its serious concern at the conditions of detention of children, who are often detained, with adults, in overcrowded facilities in poor conditions. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود محاكم مختصة وموظفين ذوي اختصاص وتعرب عن قلقها الشديد إزاء ظروف احتجاز الأطفال الذين كثيراً ما يحتجزون مع الكبار في مرافق شديدة الاكتظاظ وفي ظروف مزرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more