"of specific aspects of" - Translation from English to Arabic

    • جوانب محددة من
        
    • من الجوانب المحددة
        
    • لجوانب محددة من
        
    Regarding earmarked contributions, the secretariat believes that the upward revision from $12 million to $16 million is realistic and reflects donor interest in supporting the implementation of specific aspects of the Habitat Agenda. UN وتعتقد اﻷمانة، بالنسبة للمساهمات المخصصة، أن التنقيح الصعودي من ٢١ مليون دولار إلى ٦١ مليون دولار تنقيح واقعي يعبر عن اهتمام المانحين بدعم تنفيذ جوانب محددة من جدول أعمال الموئل.
    In such cases, the United Nations is requested to verify the freedom and fairness of specific aspects of the electoral process conducted by the national election authority. UN وفي مثل هذه الحالات، يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تتحقق من حرية ونزاهة جوانب محددة من العملية الانتخابية التي تجريها السلطة الوطنية المعنية بالانتخابات.
    The respondents to the questionnaire highlighted the value of specific aspects of the strategies and activities of international organizations and suggested improvements for others. UN وأبرز المجيبون على الاستبيان قيمة جوانب محددة من استراتيجيات وأنشطة المنظمات الدولية، واقترحوا إجراء تحسينات على جوانب أخرى.
    Some amendments to the Constitution and to secondary legislation will be needed as a result of specific aspects of these recommendations. UN تستمد من الجوانب المحددة لهذه التوصيات اصلاحات دستورية وقوانين فرعية.
    These decompositions reveal reasonably strong impacts of specific aspects of demographic change, even in cases where the overall effect of population growth appears nil. UN وتكشف هذه التحليلات عن وجود آثار قوية بدرجة معقولة لجوانب محددة من التغير الديموغرافي، حتى في الحالات التي يبدو فيها أن اﻷثر العام للنمو السكاني غير موجود.
    The special procedures mechanisms have also proven successful for new democracies, such as the Maldives, as they provide an external audit of specific aspects of democracy consolidation. UN وقد أثبتت آليات الإجراءات الخاصة نجاحها أيضاً في الديمقراطيات الجديدة، مثل ملديف، لأنها توفر تدقيقاً خارجياً في جوانب محددة من ترسيخ الديمقراطية.
    As practical tools to assist countries, further case studies based on the experience of selected countries in the implementation of specific aspects of the Convention, for example the development of legal or administrative infrastructure and integration with work on the implementation of the Stockholm Convention, will be developed. UN وسوف يتم تطوير المزيد من دراسات الحالة كأدوات عملية وذلك استناداً إلى الخبرات التي اكتسبتها بلدان منتقاة. في مجال تنفيذ جوانب محددة من الاتفاقية، تطوير البنية التحتية القانونية والإدارية مثلاً، والدمج مع أعمال تنفيذ اتفاقية استكهولم.
    Organization and convening of technical meetings of Caribbean small island developing States and meetings between them and the agencies of the Inter-agency Collaborative Group that have responsibility, under their respective mandates, for the implementation of specific aspects of sustainable development in the subregion UN تنظيم وعقد اجتماعات تقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي واجتماعات بينها وبين فريق التعاون المشترك بين الوكالات الذي يضطلع بالمسؤولية، تبعا لولاية كل منها، عن تنفيذ جوانب محددة من التنمية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية
    10. In the case of verification operations, the United Nations is requested to verify the freedom and fairness of specific aspects of the electoral process conducted by the national election authority. UN ١٠ - في حالة عمليات التحقق، يطلب من اﻷمم المتحدة أن تتحقق من حرية ونزاهة جوانب محددة من العملية الانتخابية التي تجريها السلطة الوطنية المعنية بالانتخابات.
    (b) Evaluation of specific aspects of recent annual Antarctic ozone holes, in particular the hole that occurred in 2002; UN (ب) تقييم جوانب محددة من ثقوب أوزون انتاركتيكا السنوية الأخيرة، وعلى وجه التحديد الثقب الذي حدث في عام 2002؛
    But it is now very important to ensure that what has been agreed is effectively implemented — that the task force and the reviews of specific aspects of United Nations organizations all actually produce concrete outcomes and that real change does in fact occur. UN إلا أنه من المهم للغاية اﻵن أن نضمن أن ما اتُفق عليه سوف ينفذ على نحو فعال - أي أن يفضي فريق العمل وعمليات استعراض جوانب محددة من عمليات منظمات اﻷمم المتحدة إلى نتائج عملية ملموسة، وأن تغييرا حقيقيا يحدث بالفعل.
    16.64 The Conference currently has the Implementation Review Group and two working groups to further the implementation of specific aspects of the Convention (asset recovery and prevention) as well as expert group meetings on international cooperation, which meet regularly in the intersessional period. UN 16-64 ولدى المؤتمر في الوقت الراهن فريق معني باستعراض التنفيذ وفريقان عاملان لمواصلة تنفيذ جوانب محددة من الاتفاقية (استرداد الأصول والوقاية)، فضلا عن اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي، التي تجتمع بانتظام في فترة ما بين الدورات.
    39. On 4 August 1994, the URNG command published a statement denouncing the deterioration in the human rights situation in Guatemala and making a return to the negotiating table conditional upon the Government's implementation of specific aspects of the Comprehensive Agreement on Human Rights; at the same time it called on the United Nations speedily to establish the Verification Mission. UN ٩٣- وفي ٤ آب/أغسطس ٤٩٩١، نشرت قيادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بيانا شكت فيه من تدهور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، ووضعت فيه شرطا للعودة إلى مائدة المفاوضات هو قيام الحكومة بتنفيذ جوانب محددة من الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان، مطالبة في الوقت ذاته اﻷمم المتحدة بإنشاء بعثة التحقق دون تأخير.
    Mexico had been supportive of the Director-General's work over the years, but had also been critical of specific aspects of the dual role of UNIDO and had fought for greater attention to be paid to Latin America and the Caribbean, a region in which the Organization could do a great deal to address inequalities in development and cooperation. UN 16- وقال إن المكسيك ما انفكت تؤيّد الأعمال التي يضطلع بها المدير العام على مدى السنين، إلا أنها ما فتئت تنتقد جوانب محددة من دور اليونيدو المزدوج وتسعى من أجل توجيه انتباه أكبر لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، وهي منطقة يمكن للمنظمة أن تقوم فيها بالشيء الكثير لمعالجة أوجه التباين في مجالي التنمية والتعاون.
    2. Because additional reports addressing the progress and impact of specific aspects of reform are scheduled for future transmittal to the General Assembly and progress achieved on previous management reform measures has already been covered in previous reports, the present report provides a summary of key reform measures in order to avoid duplicating the content of previous and forthcoming reports to the Assembly. UN 2 - ونظرا لأنه من المقرر أن تحال تقارير إضافية تتناول تقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ جوانب محددة من جوانب الإصلاح إلى الجمعية العامة في المستقبل، كما قد جرى تناول التقدم المحرز بشأن تدابير الإصلاح الإدارية السابقة فعلا في تقارير سابقة() يقدم هذا التقرير موجزا لتدابير الإصلاح الرئيسية بغية تجنب ازدواجية محتوى التقارير السابقة والتالية المقدمة إلى الجمعية العامة.
    267. Under the draft articles as they stand, a number of specific aspects of the problem are already dealt with or at least referred to: UN 267 - في إطار مشروع المواد بصورته الحالية، تم بالفعل معالجة عدد من الجوانب المحددة للمشكلة أو أشير إليها على الأقل:
    14. A number of specific aspects of the experiment are addressed below, as requested by the General Assembly in its resolution 58/270. UN 14 - ويعالج أدناه عدد من الجوانب المحددة من التجربة استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 58/270.
    The meeting considered a number of specific aspects of human rights and poverty which are described below in section III. Detailed information on the meeting in Pune can be found in the annex to this report. UN ونظر الاجتماع في عدد من الجوانب المحددة لحقوق الإنسان والفقر التي يرد وصف لها في الفرع ثالثاً أدناه. وترد في المرفق لهذا التقرير معلومات مفصلة عن الاجتماع الذي عقد في بونه.
    17. Algeria believed that the Committee should engage in more in-depth discussion of the topic and of the future relationship between itself and the Rule of Law Assistance Unit before embarking upon discussions of specific aspects of the rule of law. UN 17 - واستطرد قائلا إن الجزائر تعتقد بأنه ينبغي للجنة أن تجري مناقشات أكثر تعمقا للموضوع وللعلاقة مستقبلا بينها وبين وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون قبل الشروع في مناقشات لجوانب محددة من سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more