"of specific cases" - Translation from English to Arabic

    • حالات محددة
        
    • من الحالات المحددة
        
    • قضايا محددة
        
    • لحالات معينة
        
    • قضايا ملموسة
        
    • لحالات محددة
        
    • عن الحالات المحددة
        
    The Committee recommended that the issue should continue to be examined by the Interim Chemical Review Committee on the basis of specific cases. UN وأوصت اللجنة بأن تظل المسألة موضع نظر اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على أساس حالات محددة.
    He would welcome more information from the delegation, with details of specific cases if possible. UN وقال إنه يرحب بالحصول من الوفد على مزيد من المعلومات بالإضافة إلى تفاصيل حالات محددة إذا أمكن.
    Moreover, in 2003, the Special Investigation Unit made considerable progress in its investigations of specific cases previously denounced by Casa Alianza in which agents of the State were alleged to have been involved. UN ثم إنـه وخلال عام 2003، حققت الوحدة الخاصة تقدما كبيرا في تحقيقاتها بشأن حالات محددة سبق أن أبلغت عنها دار التحالف وهي حالات اشتبـه في تورط أعوان من الدولة فيها.
    The World Conference itself made several recommendations concerning standard-setting initiatives that were under way in 1993, in addition to calling for the adoption of new standards in a small number of specific cases. UN وقد وضع المؤتمر العالمي نفسه عدة توصيات بشأن مبادرات خاصة بوضع المعايير كانت جارية في عام ٣٩٩١، باﻹضافة إلى الدعوة إلى اعتماد معايير جديدة في عدد صغير من الحالات المحددة.
    Concurrent with these activities the Group has commenced investigations into a number of specific cases, which concentrate on individuals and entities alleged to be in violation of sanctions. UN وإلى جانب هذه الأنشطة بدأ الفريق إجراء تحقيقات في عدد من الحالات المحددة تركز على أفراد وكيانات يدعى أنها تنتهك الجزاءات.
    The extraterritorial dimension of many PMSC activities may pose challenges for the investigation of specific cases. UN وقد يطرح البعد الخارجي الذي تكتسيه أنشطة كثيرة تضطلع بها تلك الشركات تحديات أمام التحقيق في قضايا محددة.
    13. Since then, the Special Rapporteur has continued to look into the issue in the context of his visits to countries and his examination of specific cases. UN 13- وواصل المقرر الخاص منذ ذلك الحين بحثه للمسألة في سياق زياراته إلى البلدان ودراسته لحالات معينة.
    The link between environmental policies, market access and competitiveness was, however, a complex one which needed further examination in the light of specific cases. UN غير أن الصلة بين السياسات البيئية والوصول إلى اﻷسواق والقدرة التنافسية صلة معقدة تحتاج إلى مزيد من البحث في ضوء حالات محددة.
    II. Review of specific cases by region UN ثانياً- استعراض حالات محددة بحسب الأقاليم
    (d) Investigation of specific cases of alleged violations of international humanitarian law; UN (د) التحقيق في حالات محددة من الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي الإنساني؛
    Possible deferrals in the consideration of specific cases are made pursuant to article 16 of the Rome Statue and in accordance with Chapter VII of the Charter. UN وتجري عمليات الإرجاء الممكنة في النظر في حالات محددة عملا بالمادة 16 من نظام روما الأساسي ووفقا للفصل السابع من الميثاق أيضا.
    If the Committee had been informed of specific cases of children being detained in police stations, he would be grateful if it would provide his delegation with the relevant details in writing so that it could follow up on them immediately and launch the necessary proceedings. UN فإذا كانت اللجنة قد أبلغت عن حالات محددة لأطفال جرى احتجازهم في مراكز الشرطة فإنه سيكون ممتناً إذا زودت وفده بالتفاصيل ذات الصلة كتابة حتى يتسنى متابعة حالتهم على الفور واتخاذ الإجراءات اللازمة.
    The examination of specific cases of such partnerships will help to illustrate the forms and implications of this type of cooperation for capacity building and competitiveness, including success stories and failures and the factors behind them. UN وستساعد دراسة حالات محددة من هذه الشراكات على تبيين هذا النوع من التعاون وآثاره على بناء القدرات والقدرة التنافسية، بما في ذلك أمثلة النجاح والفشل والعناصر المتعلقة بها.
    33. Some special rapporteurs also report on their own investigations of specific cases drawn to their attention. UN 33- ويفيد أيضاً بعض المقررين الخاصين عن التحقيقات التي قاموا بإجرائها بشأن حالات محددة استرعت انتباههم.
    Both services have taken steps to intensify cooperation and collaboration with their counterparts abroad, with emphasis on the joint investigation of specific cases of relevance to the war on terrorism. UN واتخذت هاتين الدائرتين تدابير من أجل تكثيف التعاون والتنسيق مع نظيراتهما من الأجهزة العسكرية المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للشركاء الخارجيين، مع التركيز على العمل المشترك في حالات محددة.
    The representative also provided some details about a number of specific cases of racist acts against particular individuals that had been referred to by members of the Committee in the course of the discussion and gave information on the proceedings that had been instituted against those responsible for such acts. UN وقدمت الممثلة أيضا بعض التفاصيل عن عدد من الحالات المحددة ﻷفعال عنصرية موجهة ضد أفراد معينين، وهي حالات كان قد أشار إليها أعضاء اللجنة أثناء المناقشة، كما قدمت معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذت بحق المسؤولين عن تلك اﻷفعال.
    The representative also provided some details about a number of specific cases of racist acts against particular individuals that had been referred to by members of the Committee in the course of the discussion and gave information on the proceedings that had been instituted against those responsible for such acts. UN وقدمت الممثلة أيضا بعض التفاصيل عن عدد من الحالات المحددة ﻷفعال عنصرية موجهة ضد أفراد معينين، وهي حالات كان قد أشار إليها أعضاء اللجنة أثناء المناقشة، كما قدمت معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذت بحق المسؤولين عن تلك اﻷفعال.
    As such, from its inception, the Group of Experts conveyed that its report should be considered as a foundation report, focused on a set of specific cases reflecting a balanced approach, rather than as a comprehensive and all-encompassing account of arms flows and related activities in the Democratic Republic of the Congo. UN وأعلن فريق الخبراء منذ البداية أن تقريره سيعتبر تقرير إرساء أُسس، يركز على مجموعة من الحالات المحددة التي تعكس نهجا متوازنا، بدلا من تقديم عرض شامل وجامع لتدفقات الأسلحة والأنشطة ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    There is reason to believe that a communications procedure would have a multiplier effect on the Covenant's impact at the national level, particularly given the consideration of specific cases in communications and the possibility this affords for giving greater clarity to the Covenant rights. UN وهناك أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن إجراءً يتعلق بالبلاغات قد يضفي أثراً مضاعفاً لآثار العهد على المستوى الوطني، لا سيما أنه يجري النظر في قضايا محددة في البلاغات مما يتيح إمكانية إضفاء المزيد من الوضوح على الحقوق التي ينص عليها العهد.
    49. The Working Group on Arbitrary Detention intervened in many cases of reported arbitrary detention throughout 1996 and took several decisions about the arbitrary character of specific cases. UN ٤٩ - كان الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي يتدخل في كثير من حالات الاحتجاز التعسفي خلال عام ١٩٩٦ كما اتخذ العديد من القرارات بشأن الطابع التعسفي لحالات معينة.
    The Digest of Terrorist Cases, launched in 2010, provides policymakers, criminal justice officials and investigative police with practical perspectives based on an analysis of specific cases. UN 14- وتوفّر خلاصة قضايا الإرهاب، التي استُهلّ إصدارها عام 2010، لمقرِّري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية وشرطة التحقيقات منظورات عملية قائمة على تحليل قضايا ملموسة.
    The Group, for its part, also undertook to improve how it shares its own information and analysis where it can add to the humanitarian community’s understanding of the environment or of specific cases. UN وقد تعهد الفريق من جانبه بتحسين الأساليب التي يعتمدها لتبادل معلوماته وتحليلاته حيثما يمكنه أن يسهم في تحسين فهم المجتمع الإنساني للأوضاع السائدة عموما أو لحالات محددة.
    Details of specific cases and of other ways in which entrenchment has proved helpful should thus be provided. UN ولذلك، ينبغي تقديم تفاصيل عن الحالات المحددة والسبل الأخرى التي ثبتت فيها فائدة هذه الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more