"of specific categories of" - Translation from English to Arabic

    • فئات محددة من
        
    • فئات معينة من
        
    • فئات معيَّنة من
        
    • لفئات محددة من
        
    Draft article 7 had again elicited suggestions as to the inclusion or deletion of specific categories of treaties. UN كما أن مشروع المادة 7 استدعى مقترحات فيما يتصل بإدراج أو استبعاد فئات محددة من المعاهدات.
    A precondition to the exercise of the Court’s jurisdiction should be the adherence to the Statute of specific categories of States. UN وينبغي أن يكون أحد الشروط المسبقة لممارسة اختصاص المحكمة الانضمام الى النظام اﻷساسي من فئات محددة من الدول .
    During the discussion, the situation of specific categories of non-citizens had been highlighted. UN وتم خلال المناقشة إبراز أوضاع فئات محددة من غير المواطنين.
    Moreover, associations of people with disabilities have been established to protect the rights and interests of specific categories of people with disabilities as well as to develop their capacities, talents and abilities. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت جمعيات الأشخاص ذوي الإعاقة لحماية حقوق ومصالح فئات معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك لتنمية قدراتهم ومؤهلاتهم وكفاءاتهم.
    With regard to the issue of protecting children against abuse, exploitation and violence, a number of practical measures have been taken to address vulnerabilities of specific categories of children. UN وبالنظر إلى مسألة حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف، اتخذنا عددا من التدابير العملية لمعالجة أوجه الضعف لدى فئات معينة من الأطفال.
    As a result, both the General Assembly and the Conference on Disarmament have tended to focus on prohibitions of specific categories of weapons, in particular radiological weapons. UN ونتيجة لذلك، اتجهت الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح إلى التركيز على حظر فئات معيَّنة من الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الإشعاعية.
    In addition, the 2008 Nationality Act provides for the naturalization of specific categories of persons including children of irregular immigrants born in Thailand before 1992. UN وعلاوة على ذلك، نص قانون المواطنة لعام 2008 على تجنيس فئات محددة من الأشخاص بمن فيهم أبناء المهاجرين غير النظاميين الذين وُلدوا في تايلند قبل عام 1992.
    The Vienna Conventions of 1961 and 1963, for example, addressed only immunities of specific categories of persons, such as diplomatic and consular personnel. UN فاتفاقيتا فيينا لعامي 1961 و 1963، على سبيل المثال، لم تتناولا سوى حصانات فئات محددة من الأشخاص، كالموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    81. The rights of specific categories of persons are supplementary to the universally recognized rights of every person. UN 81- إن حقوق فئات محددة من الأشخاص تكمل الحقوق المعترف بها عالميا الممنوحة لكل شخص.
    In one view, while there was merit in the suggestion that the study of specific categories of unilateral acts should begin by concentrating on those acts which created obligations for the author State, it was questionable whether that category should be limited to promises. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه مع وجود ميزة في اقتراح البدء لدى دراسة فئات محددة من الأفعال الانفرادية بالتركيز على الأفعال التي تنشأ عنها التزامات على الدولة الصادر عنها الفعل، فمن المشكوك في جدواه أن تقتصر تلك الفئة على الوعود.
    In her report, the Special Rapporteur also discusses the situation of a number of specific categories of victims, who are particularly vulnerable or have been directly targeted for extrajudicial execution. UN وتناقش المقررة أيضاً، في تقريرها، حالة فئات محددة من الضحايا، وهم الضحايا المعرضون بشكل خاص لانتهاك حقوقهم أو الذين استهدفتهم مباشرة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    In her report, the Special Rapporteur also discusses the situation of a number of specific categories of victims, who are particularly vulnerable or have been directly targeted for extrajudicial execution. UN وتناقش المقررة في تقريرها أيضاً، حالة فئات محددة من الضحايا، وهم الضحايا المعرضون بشكل خاص لانتهاك حقوقهم أو الذين استهدفتهم مباشرة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Rights of specific categories of people such as women, who among others are entitled to affirmative measures to remedy the historical legacy of inequality and discrimination. UN كما يكفل حقوق فئات محددة من الأشخاص مثل النساء، اللاتي يحق لهن، من بين فئات أخرى، الاستفادة من تدابير التمييز الإيجابي لتدارك التأثير السلبي لتركات انعدام المساواة والتمييز.
    Further, several recommendations on the valuation of specific categories of goods that pose particular difficulties, such as electricity, gas and water, have been added or amended. UN علاوة على ذلك، تم إضافة أو تعديل العديد من التوصيات المتعلقة بتقييم فئات محددة من السلع التي تسبب صعوبات خاصة، مثل الكهرباء والغاز والمياه.
    Such an approach would be more complicated and more time-consuming since it would require consideration of the relevant rules provided by other fields of international law governing the treatment of specific categories of aliens. UN ولعل نهجا من هذا القبيل سيكون أشد تعقيدا وأكثر استهلاكا للوقت لأنه يستلزم النظر في القواعد ذات الصلة المنصوص عليها في المجالات الأخرى للقانون الدولي الذي يحكم معاملة فئات محددة من الأجانب.
    81. The rights of specific categories of persons are supplementary to the universally recognized rights of every person. UN 81- إن حقوق فئات محددة من الأشخاص تكمل الحقوق المعترف بها عالميا الممنوحة لكل شخص.
    The question arises as to whether the scope of the topic should be limited to the rules of international law which govern the expulsion of aliens in general or be extended to include the additional rules of international law which govern the expulsion of specific categories of aliens. UN 27 - ويثور السؤال عما إذا كان ينبغي قصر نطاق الموضوع على قواعد القانون الدولي التي تحكم طرد الأجانب عموما أم ينبغي توسيعه ليشمل القواعد التقليدية للقانون الدولي التي تحكم طرد فئات محددة من الأجانب.
    1. A State may declare at any time that it will not apply this Convention to specific types of assignment or to the assignment of specific categories of receivables clearly described in a declaration. UN 1 - يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تطبق هذه الاتفاقية على أنواع معينة من الإحالات أو على إحالة فئات معينة من المستحقات مبينة بوضوح في الإعلان.
    The study then turns to the special considerations that may apply to the expulsion of specific categories of aliens, such as illegal aliens, resident aliens, migrant workers, minor children, refugees and stateless persons. UN ثم تتطرق الدراسة للاعتبارات الخاصة التي قد تسري على طرد فئات معينة من الأجانب، من قبيل الأجانب غير القانونيين والأجانب المقيمين والعمال المهاجرين والأطفال القاصرين واللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية.
    Part X deals with the special considerations that may apply to the expulsion of specific categories of aliens, such as illegal aliens, resident aliens, migrant workers, minor children, refugees, stateless persons, former nationals and enemy aliens in time of armed conflict. UN أما الجزء العاشر فيتناول الاعتبارات الخاصة التي تسري على طرد فئات معينة من الأجانب، من قبيل الأجانب غير القانونيين والأجانب المقيمين والعمال المهاجرين والأطفال القاصرين واللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية والمواطنين السابقين والأجانب من رعايا الدول الأعداء وقت النزاع المسلح.
    Close attention should also be paid to the recruitment of specific categories of individuals to perform mercenary-related activities, including from a human rights point of view, especially former soldiers and ex-policemen from States with particular social and economic environments. UN كذلك ينبغي توجيه اهتمام دقيق إلى تجنيد فئات معيَّنة من الأفراد للقيام بأنشطة متعلقة بالارتزاق، بما في ذلك من وجهة نظر حقوق الإنسان، خاصة الجنود ورجال الشرطة السابقين القادمين من دول لها بيئات اجتماعية واقتصادية خاصة.
    247. A number of delegations supported point (c), according to which the Special Rapporteur could initiate the study of specific categories of unilateral acts by concentrating first on those creating obligations for the author State (promises) without prejudice to recognizing the assistance of other categories of unilateral acts such as protest, waiver and recognition, which could be addressed at a later stage. UN 247 - وأيد عدد من الوفود النقطة (ج) التي يمكن للمقرر الخاص على أساسها أن يبدأ دراسة لفئات محددة من الأفعال الانفرادية بالتركيز في بداية الأمر على الأفعال التي ترتب التزامات على الدولة الصادر عنها الفعل (والوعود) دون الإخلال بالاعتراف بوجود فئات أخرى من الأفعال الانفرادية مثل الاحتجاج والتنازل والاعتراف، ويمكن تناول هذه الفئات في مرحلة لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more