"of specific commitments" - Translation from English to Arabic

    • التزامات محددة
        
    • الالتزامات المحددة
        
    • خاص تم التعهد
        
    • بعض الالتزامات المعينة
        
    Lastly, the announcement of specific commitments over the next five years was welcomed. UN وأخيرا، كان الإعلان عن التزامات محددة خلال السنوات الخمس المقبلة موضع ترحيب.
    A checklist may benefit negotiators and be helpful in respect of legal certainty in the making of specific commitments. UN ووجود قائمة مرجعية يمكن أن يكون ذا فائدة للمتفاوضين وذا منفعة فيما يتعلق بتوافر اليقين القانوني عند اتخاذ التزامات محددة.
    A major event undoubtedly was the convening of the Millennium Summit leading to the adoption of the United Nations Millennium Declaration, which consists of specific commitments with the objective of improving the collective progress and welfare of humanity. UN ومما لا شك فيه أن من الأحداث الكبرى مؤتمر قمة الألفية الذي أدى إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وهو يتألف من التزامات محددة بهدف تحسين تقدم ورفاهية البشرية بشكل جماعي.
    They flag the risk that panels and the Appellate Body may interpret schedules of specific commitments in a manner different from what the scheduling country had intended. CONCLUSION UN وهما تبرزان خطر احتمال قيام أفرقة التحكيم وهيئة الاستئناف بتفسير جداول الالتزامات المحددة بطريقة تختلف عن القصد الذي ذهب إليه البلد الذي وضعها في جداول.
    The purpose of the article is to provide predictability of market access for service suppliers and ensure the effective implementation of specific commitments. UN ويتمثل الهدف من هذه المادة في تزويد موردي الخدمات بالقدرة على التنبؤ بالوصول إلى السوق وضمان تنفيذ الالتزامات المحددة تنفيذاً فعالاً.
    The Programme of Action provides for dedicated attention to indigenous peoples with a set of specific commitments for action. UN وينص برنامج العمل على إيلاء اهتمام خاص للشعوب الأصلية ويتعهد بمجموعة من الالتزامات المحددة للعمل.
    - Article X of the ASEAN Framework Agreement on Services of 4 July 1996 authorizes a member State to modify or withdraw any commitment in its schedule of specific commitments, subject to certain conditions, at any time after three years from the date on which that commitment entered into force. UN - وترخص المادة العاشرة من الاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المتعلق بالخدمات والمؤرخ 4 تموز/يوليه 1996 للدولة العضو بأن تعدل أو تسحب كل التزام خاص تم التعهد به بموجب المعاهدة بشروط معينة، وفي أي حين بعد ثلاثة أشهر من دخول الالتزام حيز النفاذ.
    Other considerations, such as employment preservation or regional policy concerns, may call for the negotiation of specific commitments by investors. UN أما الاعتبارات الأخرى المتعلقة مثلاً بالمحافظة على مستوى العمالة أو بشواغل السياسات الإقليمية، فإنها اعتبارات قد تستدعي التفاوض بشأن التزامات محددة يتعهد بها المستثمرون.
    With respect to classification, a sufficient degree of precision in the definition of " energy services " would facilitate an approach whereby negotiations of specific commitments could be undertaken in a manner consistent with energy policy objectives. UN ففيما يخص التصنيف، سيسمح تعريف " خدمات الطاقة " تعريفاً على درجة كافية من الدقة باتباع نهج للتفاوض على التزامات محددة يتماشى مع أهداف سياسة الطاقة.
    The recent conferences and summits organized by the United Nations established structural frameworks for the implementation of specific commitments geared towards the development and well-being of peoples; the General Assembly, and the Second Committee had an essential role to play in the follow-up to those conferences and summits. UN وقد أقامت المؤتمرات والقمم التي نظمتها الأمم المتحدة مؤخرا أطرا هيكلية لتنفيذ التزامات محددة مكيفة لتحقيق تنمية الشعوب ورفاهها؛ وإن للجمعية العامة واللجنة الثانية دورا أساسيا تؤديانه في متابعة تلك المؤتمرات والقمم.
    These are conspicuous by the lack of specific commitments concerning, in particular, the qualitative aspects of nuclear armaments, nuclear disarmament under multilateral auspices and within a time-bound framework, and the right of non-nuclear States Parties to the NPT to credible, unconditional and legally-binding security assurances. UN ويتجلى ذلك في الافتقار، الى التزامات محددة خاصة بشأن الجوانب النوعية لﻷسلحة النووية، وبشأن نزع السلاح النووي تحت اشراف متعدد اﻷطراف وفي اطار زمني محدد، وحق الدول غير النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار في الحصول على ضمانات أمنية يعول عليها وتكون غير مشروطة وملزمة قانونا.
    To achieve the liberalization of services in the GATS framework, governments have bound liberalization commitments in a schedule of " specific commitments " following the positive list approach. UN وبغية تحرير الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، تعهدت الحكومات بالتزامات في سبيل هذا التحرير في إطار جدول زمني ﻟ " التزامات محددة " يتبع نهج القائمة الايجابية.
    76. Contact between the United Nations and non-State parties for dialogue towards the implementation of specific commitments to protect and release children should be encouraged in the best interest of the children involved. UN 76 - وينبغي تشجيع الاتصال بين الأمم المتحدة والأطراف من غير الدول بغرض الحوار من أجل تنفيذ التزامات محددة بحماية الأطفال والإفراج عنهم في سياق المصلحة العليا للطفل المعني.
    The negotiations on services have proceeded in accordance with Article XIX (Negotiation of specific commitments) of the General Agreement on Trade in Services (GATS) since 2000, and were subsequently incorporated into the DWP. UN 34- وقد سارت المفاوضات حول الخدمات وفقاً للمادة التاسعة عشرة (التفاوض على التزامات محددة) من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات منذ عام 2000، وأُدمجت لاحقاً في برنامج عمل الدوحة.
    26. A number of specific commitments were made by United Nations system entities at the donor round-table conference. UN 26 - وقد تعهدت بعض كيانات منظومة الأمم المتحدة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين بعدد من الالتزامات المحددة.
    The Commission also requested the secretariat to prepare, in cooperation with WTO, a list of economic needs tests in the schedules of specific commitments under GATS. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أيضاً أن تعد، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية، قائمة بمعايير الاحتياجات الاقتصادية في جداول الالتزامات المحددة بموجب الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    The Declaration reiterated values and principles, set out goals and objectives of the international community and embodied a number of specific commitments to improve conditions for all people in the new century. UN وكرر الإعلان الإعراب عن قيم ومبادئ، ووضع أهدافا ومقاصد للمجتمع الدولي، وجسد عددا من الالتزامات المحددة لتحسين الظروف بالنسبة إلى الناس كافة في القرن الجديد.
    The Declaration sets out principles and values to govern international relations in the new century and it identifies seven areas in which national leaders make a series of specific commitments. UN ويبين الإعلان المبادئ والقيم التي ترعى العلاقات الدولية في القرن الجديد، ويحدد سبعة ميادين يتعهد الزعماء الوطنيون فيها باتخاذ سلسلة من الالتزامات المحددة.
    From the Millennium Declaration derive the Millennium Development Goals, a set of specific commitments to overcome the absolute poverty that stills grips more than 1 billion people in the world. UN وتستمد من إعلان الألفية الأهداف الإنمائية للألفية، وهي مجموعة من الالتزامات المحددة الرامية إلى التغلب على الفقر المدقع الذي ما زال يحكم قبضته على أكثر من مليار نسمة في العالم.
    The Millennium Development Goals are a set of specific commitments aimed at overcoming the key development challenges identified in the Millennium Declaration. UN والأهداف الإنمائية للألفية هي مجموعة من الالتزامات المحددة الهادفة إلى التغلب على التحديات الإنمائية الرئيسية التي حددها إعلان الألفية.
    Article X of the ASEAN Framework Agreement on Services of 4 July 1996 authorizes a member State to modify or withdraw any commitment in its schedule of specific commitments, subject to certain conditions, at any time after three years from the date on which that commitment entered into force. UN - والمادة العاشرة من الاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المتعلق بالخدمات والمؤرخ 4 تموز/يوليه 1996 ترخص للدولة العضو بأن تعدل أو تسحب كل التزام خاص تم التعهد به بموجب المعاهدة بشروط معينة، وفي أي حين بعد ثلاثة أشهر من دخول الالتزام حيز النفاذ.
    H. Taking advantage of specific commitments UN حاء- الاستفادة من بعض الالتزامات المعينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more