"of specific issues" - Translation from English to Arabic

    • من المسائل المحددة
        
    • من القضايا المحددة
        
    • مسائل محددة
        
    • قضايا محددة
        
    • مسائل معينة
        
    • لمسائل محددة
        
    • متعلقة بمسائل محددة
        
    • القضايا المحددة التي
        
    • مسائل معيّنة
        
    • للمسائل المحددة
        
    • من القضايا الخاصة
        
    • للمسائل النوعية
        
    • في المسائل المحددة
        
    274. A number of specific issues have been identified as requiring heightened attention to strengthen the sustainable development of oceans and seas. UN 274 - وقد تم رصد عدد من المسائل المحددة التي ستتطلب عناية متزايدة من أجل تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    However, notwithstanding these positive developments, the United States continues to have serious concerns on a number of specific issues. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، ما زال لدى الولايات المتحدة بواعث قلق جدية بشأن عدد من المسائل المحددة.
    We cannot solve everything at once, but a number of specific issues can be addressed as early as next year. UN ونحن لا نستطيع حل كل شيء مرة واحدة، ولكن يمكن أن نتناول عددا من القضايا المحددة في العام المقبل.
    Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    Action-oriented in-depth studies of specific issues affecting the rights of indigenous peoples. UN :: دراسات متعمقة عملية المنحى بشأن قضايا محددة تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية.
    Allow me to draw the Assembly's attention to a number of specific issues. UN واسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى عدد من المسائل المحددة.
    8. In the years to come it would be especially important to provide clear guidelines on a number of specific issues. UN 8 - وأوضح أن إعداد مبادئ توجيهية واضحة بشأن مجموعة من المسائل المحددة يتسم أهمية خاصة في السنوات المقبلة.
    This intervention represents a summary of that response and is confined to a number of specific issues. UN وهذه الوثيقة تشكل موجزاً لهذا الرد وتقتصر على عددٍ من المسائل المحددة.
    I would now like to touch briefly on a number of specific issues that are of concern to my Government. UN أود الآن أن أتناول بإيجاز عددا من المسائل المحددة التي تثير قلق حكومتي.
    Therefore, ISWGNA recommends that the updating process focus on a number of specific issues. UN ولذلك يوصي الفريق العامل بأن تركز عملية الاستكمال على عدد من المسائل المحددة.
    The flexibility of his Group had been tested on cross-cutting issues such as globalization and the role of the State, as well as on a large number of specific issues. UN وأضاف أن مرونة مجموعته اختُبرت بشأن مسائل متداخلة، كالعولمة ودور الدولة، وكذلك بشأن عدد كبير من المسائل المحددة.
    The Foreign Secretary has written to United States Secretary Rice to clarify a number of specific issues. UN فقد كتب وزير الخارجية إلى وزيرة خارجية الولايات المتحدة، كوندوليزا رايس، لاستيضاح عدد من القضايا المحددة.
    In this regard, the Committee intends to focus international events to be organized under its auspices in 2007 on a member of specific issues. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تركيز المناسبات الدولية التي ستُنظم في عام 2007 تحت رعايتها على عدد من القضايا المحددة.
    This draft resolution is also ambitious, because the General Assembly decides to move ahead on a number of specific issues. UN مشروع القرار هذا أيضا طموح لأن الجمعية العامة تقرر المضي قدما بشأن عدد من القضايا المحددة.
    Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    He also highlighted improvements in the quality of consultations and in the coverage of specific issues that took place over the period of the preparation of the report. UN وسلط الضوء أيضاً على التحسينات التي أدخلت في نوعية المشاورات والتغطية التي شملت قضايا محددة على مدى فترة إعداد التقرير.
    Monitoring mechanisms should also be utilized more by sanctions committees for the provision of analytical and technical information that might allow more professional and speedy consideration of specific issues. UN وعلى لجان الجزاءات أيضا زيادة الاستعانة بآليات الرصد من أجل توفير المعلومات التحليلية والتقنية التي قد تسمح بالنظر في مسائل معينة بشكل أكثر مهنية وسرعة.
    Periodic political analysis of specific issues relating to the negotiations UN :: إجراء تحليل سياسي دوري لمسائل محددة متعلقة بالمفاوضات
    (i) Responses on behalf of the Commission on cases of specific issues before the Administrative Tribunals; UN ' 1` إعداد ردود باسم لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن قضايا متعلقة بمسائل محددة معروضة على المحاكم الإدارية؛
    The budget estimates for 1994-1995 include information on a number of specific issues raised by the Governing Council. UN وتشمل تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ معلومات عن عدد من القضايا المحددة التي أثارها مجلس الادارة.
    International assistance for the prevention of armed conflict should not consist of the internationalization of specific issues within a particular country's borders, but rather of discreet support for building local capacity for the peaceful settlement of disputes. UN وما ينبغي للمساعدة الدولية على منع نشوب الصراعات المسلحة أن تتمثل في تدويل مسائل معيّنة داخل حدود البلد، بل في مساعدة رصينة على بناء القدرات المحلية على حل المنازعات بالوسائل السلمية.
    More detailed assessments of specific issues reviewed in this report are contained in my other reports to the legislative organs. UN وترد تقييمات أكثر تفصيلا للمسائل المحددة المستعرضة في هذا التقرير في تقاريري الأخرى للهيئات التشريعية.
    Ambassador Kaul has legal expertise on a wide range of specific issues relevant to the work of the Court, including, but not limited to, the following: UN للسفير كول خبرة قانونية بشأن طائفة واسعة من القضايا الخاصة ذات الصلة بعمل المحكمة منها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    :: Periodic political analysis of specific issues relating to the negotiations UN إجراء تحليلات سياسية دورية للمسائل النوعية المتصلة بالمفاوضات
    The consideration of specific issues should not be limited to just one dimension - economic or social - of the issue. UN وما ينبغي للنظر في المسائل المحددة أن يقتصر على بعد واحد - الاقتصادي أو الاجتماعي ﻷية مسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more