"of specific legislative" - Translation from English to Arabic

    • تشريعية محددة
        
    • تشريعي محدد
        
    The provision of specific legislative coverage for these items would either require amendments to existing legislation or new legislation. UN وسيتطلب توفير تغطية تشريعية محددة لهذه الأمور إما إدخال تعديلات على التشريعات القائمة أو سن تشريعات جديدة.
    Could such quotas be introduced in the absence of specific legislative measures providing for differential treatment? UN وهل يمكن استحداث نظام الحصص هذا في حالة عدم وجود تدابير تشريعية محددة تتعلق بالمعاملة التفاضلية؟
    The absence of specific legislative mandates for some expert group meetings was noted. UN ولوحظ غياب ولايات تشريعية محددة لبعض الاجتماعات التي تعقدها أفرقة الخبراء.
    The absence of specific legislative mandates for some expert group meetings was noted. UN ولوحظ غياب ولايات تشريعية محددة لبعض الاجتماعات التي تعقدها أفرقة الخبراء.
    It noted reports of discrimination suffered by indigenous peoples and the lack of specific legislative framework to guarantee the realization of their rights. UN وأشارت سلوفاكيا إلى التقارير التي تفيد تعرض الشعوب الأصلية للتمييز والافتقار إلى إطار تشريعي محدد لضمان إعمال حقوق تلك الشعوب.
    109. Lack of specific legislative provisions on quotas is a barrier to increased women representation in elective bodies. UN 109- يشكل عدم وجود أحكام تشريعية محددة بشأن الحصص عائقاً أمام زيادة تمثيل النساء في الهيئات الانتخابية.
    38. States parties should consider the adoption of specific legislative measures for the implementation of the right to work. UN 38- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية محددة لإعمال الحق في العمل.
    111. Concern is expressed at the lack of specific legislative provisions prohibiting racial discrimination by private groups or associations. UN ١١١ - وأعرب عن القلق لعدم وجود أحكام تشريعية محددة تحظر أي تمييز عنصري، عن فئات أو جمعيات خاصة.
    38. States parties should consider the adoption of specific legislative measures for the implementation of the right to work. UN 38- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في اتخاذ تدابير تشريعية محددة لإعمال الحق في العمل.
    38. States parties should consider the adoption of specific legislative measures for the implementation of the right to work. UN 38- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية محددة لإعمال الحق في العمل.
    38. States parties should consider the adoption of specific legislative measures for the implementation of the right to work. UN 38- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في اعتماد تدابير تشريعية محددة لإعمال الحق في العمل.
    470. Despite the written and oral information provided by the Polish representative regarding the self-executing character of the Convention in domestic law, concern is expressed at the absence of specific legislative measures to enforce some of its provisions. UN ٤٧٠ - على الرغم من المعلومات الكتابية والشفوية التي قدمها الممثل البولندي في ما يتعلق بطابع نفاذ الاتفاقية تلقائيا نفسها في القانون المحلي، يعرب عن القلق لعدم وجود تدابير تشريعية محددة ﻹنفاذ بعض أحكامها.
    It recommended the adoption of specific legislative norms to attain de facto equal opportunities for women at all levels of the labour market. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 باعتماد معايير تشريعية محددة من أجل تحقيق تكافؤ الفرص فعلياً للمرأة على جميع المستويات في سوق العمل(54).
    Consider the elaboration of specific legislative guidelines for codification of discretionary penalties and dissemination of such guidelines among all judges, lawyers and prosecutors concerned (Azerbaijan); UN 27- أن تنظر في وضع مبادئ توجيهية تشريعية محددة لتقنين العقوبات التعذيرية وتعميم مثل هذه المبادئ التوجيهية على جميع القضاة والمحامين والمدعين العامين المعنيين (أذربيجان)؛
    Such a detailed overview, with proposals as to the form and nature of the reference document that would be envisaged, would be useful to allow the Commission to consider possible areas in which it could undertake legislative work in the future, as well as areas in which legislators and policymakers might benefit from comprehensive information, which did not necessarily need to take the form of specific legislative guidance. UN وذُكر أن من شأن عرض مفصّل من هذا القبيل، مشفوعا باقتراحات حول شكل وطبيعة الوثيقة المرجعية المرتآة أن يساعد على تمكين اللجنة من النظر في المجالات التي يمكنها أن تضطلع فيها مستقبلا بأعمال تشريعية، وكذلك المجالات التي يمكن أن يستفيد فيها المشرّعون ومقررو السياسات من معلومات شاملة لا يلزم بالضرورة أن تأخذ شكل إرشادات تشريعية محددة.
    Azerbaijan made the following recommendations: a) consider the elaboration of specific legislative guidelines for codification of discretionary penalties and dissemination of such guidelines among all judges, lawyers and prosecutors concerned; b) continue efforts and endeavours to improve overall human rights protection in the country. UN وقدمت أذربيجان التوصيات التالية: (أ) النظر في وضع مبادئ توجيهية تشريعية محددة لتقنين العقوبات التعذيرية وتعميم مثل هذه المبادئ التوجيهية على جميع القضاة والمحامين والمدعين العامين المعنيين؛ (ب) مواصلة الجهود والمساعي الرامية إلى تحسين حماية حقوق الإنسان بصورة شاملة في البلد.
    Such an overview, with proposals as to the form and nature of the reference document that would be envisaged, would be useful to allow the Commission to consider possible areas in which it could itself undertake legislative work in the future, as well as areas in which legislators and policymakers might benefit from comprehensive information, which did not necessarily need to take the form of specific legislative guidance. UN ونوِّه بأن من شأن عرض مفصّل من هذا القبيل، مشفوعا باقتراحات حول شكل وطبيعة الوثيقة المرجعية المرجو إعدادها أن يساعد على تمكين اللجنة من النظر في المجالات التي يمكنها أن تضطلع فيها مستقبلا بأعمال تشريعية، وكذلك المجالات التي يمكن أن يستفيد فيها المشرّعون ومقررو السياسات من معلومات شاملة لا يلزم بالضرورة أن تأخذ شكل إرشادات تشريعية محددة.
    A different situation arises when the concessionaire faces increased costs as a result of specific legislative changes that target the particular project, a class of similar projects or privately financed infrastructure projects in general. Such changes cannot be regarded as an ordinary business risk and may significantly alter the economic and financial assumptions based on which the project agreement was negotiated. UN 125- وينشأ وضع مختلف عندما يواجه صاحب الامتياز زيادات في التكلفة نتيجة لتغييرات تشريعية محددة تستهدف المشروع المعين أو فئة من المشاريع المماثلة أو مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص عموما، ولا يمكن أن تعتبر هذه التغييرات مخاطرة عادية في مجال الأعمال التجارية، وقد تعدل الافتراضات الاقتصادية والمالية التي جرى التفاوض على المشروع في ضوئها تعديلا كبيرا.
    (20) While welcoming awarenessraising and prevention campaigns and programmes (including the EQUAL EU cooperation project) as well as the National Plan of Action on trafficking in human beings, the Committee remains concerned about this persistent phenomenon and the absence of specific legislative measures to prevent, combat and punish human trafficking (art. 16). UN (20) في حين ترحب اللجنة بحملات وبرامج التوعية والوقاية (بما في ذلك مشروع التعاون مع الاتحاد الأوروبي EQUAL) وكذلك بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار هذه الظاهرة وعدم وجود تدابير تشريعية محددة لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه (المادة 16).
    (20) While welcoming awarenessraising and prevention campaigns and programmes (including the EQUAL EU cooperation project) as well as the National Plan of Action on trafficking in human beings, the Committee remains concerned about this persistent phenomenon and the absence of specific legislative measures to prevent, combat and punish human trafficking (art. 16). UN (20) في حين ترحب اللجنة بحملات وبرامج التوعية والوقاية (بما في ذلك مشروع التعاون مع الاتحاد الأوروبي EQUAL) وكذلك بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار هذه الظاهرة وعدم وجود تدابير تشريعية محددة لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه (المادة 16).
    71. The Committee also deplored the non-existence of specific legislative framework to guarantee the realization of the collective rights of indigenous peoples. UN 71- وأعربت اللجنة أيضا عن أسفها لعدم وجود إطار تشريعي محدد يكفل إعمال الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more