"of specific measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير محددة
        
    • من التدابير المحددة
        
    • تدابير معينة
        
    • تدابير خاصة
        
    • من التدابير الخاصة
        
    • لتدابير محددة
        
    • للتدابير المحددة
        
    • من التدابير الملموسة
        
    • إجراءات محددة
        
    • بتدابير محددة
        
    • تدابير واقعية
        
    • بالتدابير المحددة
        
    • تدابير محدَّدة
        
    • من التدابير المحدّدة
        
    • التدابير المحددة من
        
    Such progress will require the development of specific measures at the local, national, regional and global levels. UN وسيتطلب إحراز هذا التقدم وضع تدابير محددة على الصُّـعـد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    The committee is concerned about the absence of specific measures to address violence against women in the penal code of Aruba. UN يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تدابير محددة في القانون الجنائي لأروبا للتصدي للعنف ضد المرأة.
    The voter registration process, for example, includes a number of specific measures to promote the enfranchisement of women. UN وتنطوي عملية تسجيل الناخبين مثلا على عدد من التدابير المحددة لضمان احترام حق المرأة في الاقتراع.
    The Niger has adopted a number of specific measures, including legislative measures, to accelerate equality between men and women, namely: UN ولتعجيل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، اتخذت النيجر عددا من التدابير المحددة وبخاصة تدابير تشريعية على النحو التالي:
    This would consist of the adoption of specific measures aimed at strengthening the NPT in all its aspects, in order ultimately to achieve the objective of a nuclear-weapon-free world. UN ومن شأن هذه النتيجة أن تتمثل في اعتماد تدابير معينة بهدف تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبها لكي نحقق هدف إعلان العالم منطقة خالية من الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    Stimulation of the adoption of specific measures at national level to address the needs of groups that are vulnerable or marginalised in the context of the AIDS epidemic UN تحفيز اتباع تدابير محددة على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة أو المهمشة في سياق جائحة الإيدز.
    The development of specific measures will require the assessment and reconciliation of numerous economic, social, cultural and legal issues. UN فاستحداث تدابير محددة سيقتضي تقييم وتسوية العديد من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقانونية.
    These mechanisms include monitoring and preventive action and the adoption of specific measures in cases of serious irregularities in the democratic system. UN وتشمل هذه الآليات أعمال الرصد والوقاية واتخاذ تدابير محددة في حالات حدوث مخالفات جسيمة في النظام الديمقراطي.
    The Committee is further concerned about the absence of specific measures to address violence against women in the penal code of Aruba. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تدابير محددة لمواجهة العنف ضد المرأة في القانون الجنائي لأروبا.
    We are in favour of a continuation of specific measures to prevent the diversion of small arms and light weapons from legal trade to illicit trafficking. UN ونؤيد استمرار فرض تدابير محددة لمنع تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من التجارة المشروعة إلى الاتجار غير المشروع.
    Thus, a systematic competitiveness strategy is likely to be a foundation of specific measures to achieve greater export orientation. UN وعليه، يُرجَّح أن يكون وجود استراتيجية منهجية لتعزيز القدرة التنافسية أساساً لاتخاذ تدابير محددة لتعزيز التوجه التصديري.
    It describes the adverse effects of armed violence on development, including impediments to achieving the Millennium Development Goals, and proposes a series of specific measures aimed at reducing armed violence and promoting development. UN ويصف الآثار السلبية للعنف المسلح على التنمية، بما في ذلك وضع العراقيل أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويقترح مجموعة من التدابير المحددة الرامية إلى الحد من العنف المسلح وتعزيز التنمية.
    This Roadmap reaffirms the dual approach of gender equality based on the principle of gender mainstreaming and to the utilization of specific measures. UN وتعيد خارطة الطريق هذه التأكيد على النهج الثنائي، نهج المساواة الجنسانية القائمة على مبدأ تعميم المنظور الجنساني والانتفاع من التدابير المحددة.
    The Australian Government has also introduced a number of specific measures to assist grandparent and relative carers. UN واستحدثت الحكومة الأسترالية كذلك عدداً من التدابير المحددة لمساعدة الجدود والأقارب مقدمي الرعاية.
    A set of specific measures would prevent the possible marginalization of some countries with economies in transition. UN إن مجموعة من التدابير المحددة ستمنع التهميش المحتمل لبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    In this regard, we have undertaken a series of specific measures. UN وفي هذا الشأن، اتخذنا سلسلة من التدابير المحددة.
    Such an objective can be achieved only if all States agree on a range of specific measures under United Nations auspices. UN ولا يمكن تحقيق مثل هذا الهدف إلا إذا وافقت جميع الدول على مجموعة من التدابير المحددة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    In the early 1980s, the Committee's work included the identification of specific measures for strengthening the technological capacity of developing countries, leading to the formulation and implementation of a strategy for technological transformation. UN وفي أوائل الثمانينات، تضمنت أعمال اللجنة تحديد تدابير معينة لتعزيز القدرة التكنولوجية للبلدان النامية مما أدى إلى وضع وتنفيذ استراتيجية للتحول التكنولوجي.
    Moreover, it is facilitated by a lack of specific measures to control the trade and proliferation of such instruments. UN وما يسهل ذلك أيضاً عدم توافر تدابير خاصة للتحكم بتجارة تلك الأدوات وانتشارها.
    In an attempt to remedy this, the federal Government has adopted a series of specific measures to qualify the members of this group. UN وسعياً إلى معالجة هذا الأمر، اعتمدت الحكومة الاتحادية مجموعة من التدابير الخاصة لتأهيل أفراد هذه الفئة.
    The implementation of this request would require a detailed review and development of specific measures in that respect, including the proposal for additional resources that may be required. UN إن تنفيذ هذا الطلب من شأنه أن يستلزم استعراضا وصياغة تفصيليين لتدابير محددة في ذلك الصدد، بما فيه اقتراح ما قد يلزم من موارد إضافية.
    A detailed analysis of specific measures that could be taken is also reflected in the Working Group's report. UN ويتضمن تقرير الفريق العامل أيضا تحليلا مفصلا للتدابير المحددة التي يمكن اتخاذها.
    11. The World Conference on Human Rights recommended a number of specific measures, such as the development of national programmes and strategies, taking particular account of the human rights needs of women. UN 11- ويوصي مؤتمر فيينا باتخاذ سلسلة من التدابير الملموسة كوضع برامج واستراتيجيات وطنية تُراعي خصوصاً احتياجات النساء في هذا الميدان.
    However, the implementation of specific measures is the crucial second step which, if not taken, will detract from the potential effectiveness of the initial step. UN بيد أن تنفيذ إجراءات محددة أمر ذو أهمية حرجة كخطوة ثانية، وهي إن لم تتخذ ستغضّ من الفعالية المحتملة للخطوة اﻷولى.
    At each session it adopted a list of specific measures to optimize its use of conference services. UN ففي كل دورة تتخذ اللجنة الفرعية قائمة بتدابير محددة تستهدف تحقيق الاستفادة المثلى من إمكانيات خدمات المؤتمرات.
    4. Elaboration of specific measures for promoting the establishment of a standing inter-State general staff for crisis management with a view to setting up a subregional peace-keeping force UN ٤ - وضع تدابير واقعية لتشجيع انشاء هيئة أركان دائمة مشتركة بين الدول ﻹدارة اﻷزمات بغية تشكيل قوة دون اقليمية لحفظ السلم
    A review of the experience of host countries yields a long menu of specific measures that can be taken in this respect. UN وتنتج عن استعراض تجربة البلدان المضيفة قائمة طويلة بالتدابير المحددة التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    Finally, he would welcome further information on the land entitlement issue and the development of specific measures to combat impunity. UN وأخيراً، قال إنه سوف يرحِّب بمزيد من المعلومات عن مسألة استحقاق الأراضي ووضع تدابير محدَّدة لمنع الإفلات من العقوبة.
    Each corresponds to a set of specific measures and supporting activities. UN ويرتبط بكل من هذه الالتزامات مجموعة من التدابير المحدّدة والأنشطة الداعمة.
    892. On the basis of its findings, the Commission proposed a number of specific measures to deter possible attempts to sell or supply arms to the former Rwandese Government Forces in the future, and to encourage further investigation of violations believed to have taken place in the past. UN ٨٩٢ - وعلى أساس النتائج التي توصلت إليها اللجنة، فقد اقترحت عددا من التدابير المحددة من شأنها ردع اﻹقدام على محاولات أخرى لبيع أو تقديم أسلحة إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة في المستقبل والتشــجيع علــى إجراء المزيد من التحقيقات في الانتهاكات التي يُعتقد بوقوعها في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more